Bigmoon Interactive анонсировала пошаговую RPG Demons Age

demons-age-300pxПортугальская студия Bigmoon Interactive работает над фэнтезийной пошаговой стратегией Demons Age, релиз которой намечен на первый квартал следующего года.

События игры развернутся в мире, куда вновь нагрянули демоны. Кроме того, полуостров Морагон раздирает война между людьми, эльфами, полуросликами и гномами. Герой, чей корабль потерпел крушение близ берегов Морагона, волей-неволей оказывается втянутым в масштабный конфликт. Ему предстоит собрать отряд товарищей, внимательно изучив их биографии и характеры (среди них есть потенциальные предатели), и отправиться «зачищать» подземелья.

Demons Age выйдет на PC, Xbox One и PlayStation 4.

Смотреть галерею скриншотов

  • Elidar

    Название, я так понимаю, скопипастили с Dragon Age?

  • Jorg Fischer

    Demons Age — И демоны тоже стареют.

  • ParasaitoShinguru

    От создателей Jagged Alliance: Back in Action и Демоникона…

  • Elidar

    Точно. Апостроф забыли или же вообще «s» убрать.

  • Helso

    Age of Decadence тоже наверное с Драконов? А как же знаменитая Age of Empires?? Ну там то явно калька названия с Дракошек)) Прям взяли название ещё до выхода самой игры! Ух какие ушлые 😀

  • Someone132

    RP можете сказать почему этот дженерик-фэнтези проект заслуживает отдельного выпуска, а такой же дженерик-фэнтези Dungeons of Aledorn — нет? В Аледорне у них хоть есть претензии на реалистичный интеллект. У этих-то, что?

  • Tristis Oris

    пора пользоваться ортодоксальным шаблоном.
    «почему *** не *** а *** и *** и я вас всех ***.»

  • Kain

    > между людьми, эльфами, полуросликами и гномами
    Бл, ну сколько можно уже..

  • Про Dungeons of Aledorn мы рассказывали в кикстартерной рубрике.

  • Someone132

    Ага просто хронический недостаток оригинальности Age of Decadence с первого взляда тоже можно спутать с Empires но у него есть свой четкий смысл и в памяти оно остается. Это название не задерживается совсем, остаются только ассоциации либо с Dragon Age, либо с Demon’s Souls, в зависимости от того во что больше играл.

  • Stella_Astrum

    Дворфов нету.

  • SkyEyeOne

    Слово «дварф» или «дворф» придумали безграмотные идиоты.
    Английское «dwarf» переводится на русское как «гном».

  • Evershifting

    конечно. Поэтому «дварфизм» это карликовость. Именно потому, что гном

  • Elder

    оставлю это здесь
    http://www.differencebetween.net/miscellaneous/culture-miscellaneous/differences-between-a-gnome-and-a-dwarf/

  • Elder

    Теперь осталось кому-нибудь анонсировать Dragon Souls и круг замкнется…

  • Elidar

    Сарказм не засчитан. =)

  • SkyEyeOne

    Какое это отношение имеет к переводу?

  • Tristis Oris

    нет, просто слова на D будут вторыми в названии.

  • Fixer123

    Human на русском языке — человек
    Halfling на русском языке — полурослик
    Dwarf на русском языке — гном
    Что тут непонятного?

  • SkyEyeOne

    А «gnome» — карлик.

  • Бигмун — 0, демоникон был по геймплею ужос-ужос, но сюжетно прикольный с совершенно наркоманскими диалогами, джагу не видел.
    Пошаговую — +1.
    Нагрянули демоны — -1.
    Эльфы, гнумы — 0.
    Характеры товарищей — +1.
    Зачищать подземелья — -1.
    HP 5/5 на 5м лвл — +1.
    Сорок иконок снизу — -1.
    Итого фиг знает.

    Данжон кровлер разный бывает.
    Если сделают процедурно-генерируемую срань, то ну их в пень. Если выйдут хотя бы на уровень второго Pool of Radiance, то пусть живут.

  • Miyamoto

    Расскажи это, например, товарищам из варкрафта — там есть и дварфы и гномы, и отношения друг к другу имеют мало.

    Дварф на русском — это карлик, если ты не в курсе.
    Не знаешь языка — не корч из себя идиота публично.

  • Irx

    Демоникон был по своему ламповый, если бы не бесяче слитая концовка я бы его наверное даже рекомендовал друганам. По крайней мере меня он увлёк достаточно, чтобы его пройти, чего не сказать о всяких там DAI.

  • Radar O’Reilly

    Сложноватый шаблон для людей задающих такие вопросы. Нужно проще: «…. — дерьмо, хочу …. быстро» Для особо продвинутых можно расширить на «я сказал».

  • Tristis Oris

    извините, это шаблоны неоортодоксальной церкви жалоб. никак не могу согласиться, или на меня нажалуются.

  • cactus_mutant

    Вообще-то карлик это как раз dwarf. Причем изначально это был вполне себе человек аномально низкого роста, а не какой-то бородатый любитель булыжников и топоров.

  • Someone132

    Полурослики по крайней мере встречаются не так часто, а все остальное да, приелось. Было бы круто увидеть больше миров где хоть расы и те же но взаимодействия совсем не эти. Да и все с этим экспериментировали но моно пойти еще дальше. Лично мне очень хотелось бы увидеть игру где люди и гоблины вместе сражаются воюют против эльфов-захватчиков.

  • Fixer123

    Дада, конечно ты прав, остается сказать либо дварф, либо карлик.
    Срочно пиши письма во все издательства, чтобы перевыпустили «Властелин Колец»… бедняга Гимли)

  • Bardcat

    Pillars of Eternity выглядит куда красивее, хоть и не 3D.

  • Novel

    Ты такой грамотный я смотрю, к твоему сведению dwarf переводится как «карлик», а гном это gnome.

  • Qoyote

    >Полурослики по крайней мере встречаются не так часто

    С другой стороны, они обычно сами по себе менее интересны.

  • Miyamoto

    Если ты оправдываешь свое незнание английского отечественными переводами — тебе к врачу, не сюда.

  • msk

    В PoE ведь растеризованное 3D. Сложнее и дороже в производстве чем сабж на порядок, если не больше.

  • Протт Клаату

    Какое убогое говно на скриншотах. Когда разработчики начнут уже фантазировать и делать пристойную графику? Когда перестанут полагаться на формулу «графон не главное»? Ведь не все, а точнее, крайне мало разработчиков настолько талантливы, что могут сделать интересную игровую механику, невзирая на графон. Таких единицы. Так пусть хоть визуализацию подтянут. Ублюдки. Проект провалится.

  • SkyEyeOne

    Специально для тебя добавил В исходный пост пояснение.

  • SkyEyeOne

    Нет. Прочтите пояснение в исходном посте.

  • SkyEyeOne

    Как пишут http://www.rpgcodex.net/forums/index.php?threads/wtf-new-turn-based-rpg-demons-age-looks-suspiciously-like-chaos-chronicles.101777/, это ничто иное, как отмененный Chaos Chronicles под новой вывеской.
    Интересней, впрочем, проект от этого не становится.

  • Someone132

    Просто игро-писаки на них халтурят и вставляют одну и туже формулировку «о мы тут все такие мелкие и веселые с травкой (или без; по вкусу автора), разве это не круто?!» Как перестанут халтурить, так и выйдет что-то интересное.

    В книгах уже получается, кстати. Один раз в детстве читал книжку, где люди были от Земли и будущего (роста), полурослики (включая всех ГГ) от Солнца и настоящего (жизни), а третья, подводная, раса от Луны и прошлого (смерти). Автор это особо не развивал, но читать все равно было интересно.

  • Fixer123

    Сделаем вид, что я дурак, а ты умный. Не будем вдаваться в мифологию, просто разъясни, почему я не могу dwarf перевести как гном (или наоборот), если во многих словарях данный перевод указан как один из вариантов? Мне серьезно интересно, т.к. никто ранее меня не научил этому правилу.

  • AlienOvermind

    «Age» в данном случае глагол. «Демоны стареют», никакого апострофа не нужно.

  • Miyamoto

    Тебя никто не научил правилу, что слова нужно переводить в соответствии с их значением в языке оригинала, а не так, как хочется левой ноге?

  • Elidar

    Это Вы объясняете человеку, который знает язык и преподаёт его уже более 20-ти лет, сударь… Хотя, ладно, Вы об этом не знали, посему опустим.
    Вопрос не в том, глагол это, существительное, прилагательное или ещё что (как известно, почти любое английское слово может принять другой «облик»), а в контексте и звучании. С точки зрения контекста пока очень мало информации, ибо сюжет игры, подоплёка и т.д. неизвестны, посему логичнее либо Demon’s Age, либо Demon Age. Исходя исключительно из того, что лучше звучит. Возможно именно посыл, что демоны, дескать, стареют разработчики и имели в виду. Тогда действительно название бьёт в точку. Но посыл достаточно странный. Хотя, всё может быть. Поживём, увидим.

  • AlienOvermind

    Стоп-стоп, Марьиванна, не надо родителей в школу! Я ж о другом — я не названии игры говорил, а лишь о комментарии, на который Вы ответили выше. Там товарищ всего-то использовал эту самую особенность слов принимать другой облик в юмористическом контексте — т.е. чтобы «превратить» название из логичного «Века демонов» в забавное «Демоны стареют (впадают в маразм и болеют Альцгеймером)». И вот в этом случае не нужно было ни вставлять апостроф, ни убирать «s». Так-то!

  • Elidar

    В этом случае я полностью согласен и не имею возражений. Я же скорее говорил именно о названии игры, так что мы друг друга не поняли. 🙂
    А вот в названии игры они напортачили, мне кажется. Как раз-таки либо апостроф забыли, либо написали неправильно второпях.