Перейти к содержимому

  • Войти / Регистрация

Фото

Ведьмак 3. Дикая Охота (CD Projekt RED)

Witcher локализация

  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
726 ответов в теме

#651 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 14:34  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
Вообще-то сказано было верно.

 

Вообще-то была сказана только половина правды - о чём я и сказал. Игра не делается со "сценария" и "текстов" и на их написании не заканчивается. Правки могут происходить вплоть до выхода игры на золото, а локализации обычно делают сторонние студии и доступа к игре они не имеют - т.к. локализаторам высылают специальные материалы с оригинальным языком, которые необходимо локализовать, а не сами игры. Так же для текста создаётся озвучка, а для озвучки создаётся анимация лиц и всё остальное, что может происходить только во время активной фазы разработки игры, а не "потом".

 

Ты же утверждаешь, что если игра - английская, но сценарист - грузин, то следовательно оригинальный язык игры - грузинский, путая две разные вещи - оригинальный язык сценария и оригинальный язык игры. А всё остальное значения уже не имеет. Это ерунда, конечно же. Разработка именно на английском тоже легко объяснима - во-первых, большинство игроков его знают. Во-вторых - с него легче переводить на другие языки, чем с польского.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 14:38

  • 0

#652 Dezintegration

Опубликовано 02 Май 2018 - 16:06  

Dezintegration

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 904
  • Сообщений: 4 830


Игра не делается со "сценария" и "текстов" и на их написании не заканчивается.

Игра — нет. Озвучка — да.

Неважно, в каких условиях локализации делаются обычно. Английская версия Ведьмака 3 — это именно локализация, как на это дело не смотреть. 

Ещё замечу, что именно адаптация текстов — куда более масштабный и трудоёмкий процесс, чем непосредственно запись озвучки. Особенно если говорить о Ведьмаке, где изначально славянский сеттинг.

 


Ты же утверждаешь, что если игра - английская, но сценарист - грузин, то следовательно оригинальный язык игры - грузинский, путая две разные вещи - оригинальный язык сценария и оригинальный язык игры.

Национальность сценариста роли не играет. Но если бы тексты были написаны на грузинском, то да, этот язык можно было бы по праву считать оригинальным. Впрочем, если сценарий пишется на непопулярном языке, то наверняка не без причины, и сама игра будет как-то связана с культурой этого языка.

И вообще я бы сейчас не выделял такое понятие как "оригинальный язык игры", ибо в последнее время его сильно обезобразил маркетинг (попросту говоря, важно сказать, что игра задумывалась на английском, тем самым лизнуть наиболее широкой части аудитории, чтобы у неё не было подозрений, что какая-то ниша использует более правильную с точки зрения авторского замысла версию).

Дабы не было путаницы, можно просто разделить понятия. Язык сценария и текстов — оригинальный язык игры. Язык, выбранный для продвижения — основной язык игры. Так не будет подмены понятий.

 


с него легче переводить на другие языки, чем с польского.

Вот бы сейчас, в 2018 году, когда даже автоматические переводчики выдают приемлемый результат при переводе с любого на любой язык, жаловаться на сложность процесса перевода.

Английский — простой язык для общения, потому что в нём много обобщений и размытых формулировок. Но по той же причине он сложный для переводчика, особенно когда не до конца известен контекст. Например, у простого на первый взгляд выражения This is it for me может быть как минимум четыре разных по смыслу трактовок. И подобных примеров тысячи.

Сложность перевода зависит прежде всего от стиля письма автора, независимо от языка.


  • 0

#653 Wasteland Ghost

Опубликовано 02 Май 2018 - 16:42  

Wasteland Ghost

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 198
  • Сообщений: 6 351
  • Откуда:Самара
Причём тут вообще "главный"? Речь шла о том, что является оригиналом, а что - локализацией.
  • 0

#654 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 16:48  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
Неважно, в каких условиях локализации делаются обычно

 

Что значит не важно? Игры не делаются в сферическом вакууме - их делают в определённое время и в определённом месте. И если в это время и месте разработки было использовано два языка - значит у игры два языка.

 

Особенно если говорить о Ведьмаке, где изначально славянский сеттинг.

 

Причём здесь вообще сеттинг? В сеттинг может и нидерландский язык входить - как язык Нильфгаарда, с соотвествующими лингвистическими трудно переводимыми моментами и тонкостями. И что дальше? Игровой славянский сеттинг не обязательно идентичен реальному.

 

Национальность сценариста роли не играет

 

А зачем ты вообще упомянул национальность, когда речь шла совсем о другом?

 

Дабы не было путаницы, можно просто разделить понятия. Язык сценария и текстов — оригинальный язык игры. Язык, выбранный для продвижения — основной язык игры. Так не будет подмены понятий

 

У игры может быть как два оригинальных языка - так и может быть два основных языка. От того, что два языка будут более правильно называть - сам факт того, что разработка велась на двух языках, не изменится.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 16:56

  • 0

#655 Wasteland Ghost

Опубликовано 02 Май 2018 - 16:54  

Wasteland Ghost

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 198
  • Сообщений: 6 351
  • Откуда:Самара

Разработка именно на английском тоже легко объяснима - во-первых, большинство игроков его знают. Во-вторых - с него легче переводить на другие языки, чем с польского.

Тем не менее, обсуждаемая игра таки разрабатывалась на польском. А затем именно адаптировалась на английский. Ссылки - эн постами выше.

Утверждение о том, что с английского переводить проще, очень спорное. А в данном случае ещё и неверное: польский язык и сама культура к русскому гораздо ближе. Английская адаптация ведьмака очень качественная, но часть близких и понятных нам вещей в ней потеряна, изменена на понятные американскому игроку. А при переводе на русский потерялось бы ещё больше и игра стала бы нейтральной, никакой, усреднённой.

Переводить, а точнее локализовать, именно с английского именно на русский именно игру довольно сложно. Особенно катсцены и диалоги, если липсинк не автоматический. Про фиксированные размеры строк, кнопок и заголовков уже молчу.
  • 0

#656 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 16:55  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
Утверждение о том, что с английского переводить проще, очень спорное. А в данном случае ещё и неверное: польский язык и сама культура к русскому гораздо ближе

 

Не надо подменять понятия - переводят Ведьмака не только на русский. На английском говорит не только американский игрок и так далее. Игра разрабатывалась не только на польском - и сами игры можно вообще разрабатывать на основе книг, которые были написаны на китайском. И тогда по любому их разработка будет основана на переводе. И что дальше, у игры совсем не будет оригинального языка? С какой стати? Оригинальный язык - тот, на котором игра разрабатывалась, этот язык не обязан быть идентичен языку сценария и вообще может быть выдуман (любая игра Симс и так далее).


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 17:02

  • 0

#657 Dezintegration

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:01  

Dezintegration

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 904
  • Сообщений: 4 830


Что значит не важно?

То и значит. У понятия "локализация" вполне ясное определение. Это "адаптация произведения под особенности региона", а кто и в каких условиях её делал — неважно.

 


А зачем ты вообще упомянул национальность

Я не упоминал национальности.


  • 0

#658 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:07  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
а кто и в каких условиях её делал — неважно

 

Второй раз спрошу - с какой стати это вдруг не важно?

 

У понятия "локализация" вполне ясное определение. Это "адаптация произведения под особенности региона"

 

Любой язык игры автоматом является локализацией - не важно, основная ли это локализация или нет. Единственное исключение здесь - это игры на полностью выдуманных языках, потому что так задумано разработчиком.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 17:08

  • 0

#659 Wasteland Ghost

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:12  

Wasteland Ghost

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 198
  • Сообщений: 6 351
  • Откуда:Самара

Не надо подменять понятия - переводят Ведьмака не только на русский. На английском говорит не только американский игрок и так далее. Игра разрабатывалась не только на польском - и сами игры можно вообще разрабатывать на основе книг, которые были написаны на китайском. И тогда по любому их разработка будет основана на переводе. И что дальше, у игры совсем не будет оригинального языка? С какой стати? Оригинальный язык - тот, на котором игра разрабатывалась, этот язык не обязан быть идентичен языку сценария и вообще может быть выдуман (любая игра Симс и так далее).

Замечательно. Теперь возвращаемся к теме: оригинальный язык ведьмака - польский, потому что игра разрабатывалась на нём, переводить с польского на русский - проще, и это в данном случае важно, потому что мы обсуждаем таки русскую локализацию. Никто не утверждает, что внезапно надо... Nier: Automata переводить с польского на русский. И никто не говорит, что ведьмака на японский надо обязательно переводить с польского - тут пусть японцы сами решают, что им ближе.
  • 0

#660 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:14  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969

Замечательно. Теперь возвращаемся к теме: оригинальный язык ведьмака - польский, потому что игра разрабатывалась на нём

 

Уже три раза было сказано - игра разрабатывалась на двух языках. И то, что она разрабатывалась на польском в том числе - никак не перечёркивает то, что она разрабатывалась на английском в том числе.


  • 0

#661 Dezintegration

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:26  

Dezintegration

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 904
  • Сообщений: 4 830


Второй раз спрошу - с какой стати это вдруг не важно?

С той стати, что у понятия "локализация" вполне ясное определение.

 


Любой язык игры автоматом является локализацией

Нет. Исходное произведение уже учитывает особенности определённого региона, поэтому что-то дополнительно локализовать, т.е. адаптировать в нём не нужно.


  • 0

#662 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:28  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
Нет. Исходное произведение уже учитывает особенности определённого региона, поэтому что-то дополнительно локализовать, т.е. адаптировать в нём не нужно.

 

Таким образом, английский язык в составе игры - уже учитывает особенности определённого региона, поэтому что-то дополнительно локализовать, т.е. адаптировать в нём не нужно.

 

Теперь тебе осталось только понять разницу между основными языками игры - и теми, которые были добавлены в игру при помощи специальных инструментов для локализаций для остальных регионов.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 17:30

  • 0

#663 Ipse Impia

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:29  

Ipse Impia

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 218
  • Сообщений: 4 213

Таким образом, английский язык в составе игры - уже учитывает особенности определённого региона, поэтому что-то дополнительно локализовать, т.е. адаптировать в нём не нужно.

Т.е. Джонни в игре появился одновременно с Янеком, а не был произведён от него?


Изменено: Ipse Impia, 02 Май 2018 - 17:30

  • 0

#664 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:33  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969

Т.е. Джонни в игре появился одновременно с Янеком, а не был произведён от него?

 

Ни Джонни, ни Янек, ни Ивасик - ни один их них не является производным от другого. Это три разных имени для персонажа, который по сути имени не имеет, а имеет имя-кличку (аналог - Иван, Иван-Дурак и тд), которая (кличка) должна быть адаптирована для всех языков отдельно.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 17:35

  • 0

#665 Ipse Impia

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:34  

Ipse Impia

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 218
  • Сообщений: 4 213

Ни Джонни, ни Янек, ни Ивасик - ни один их них не является производным от другого. Это три разных имени для персонажа, который по сути имени не имеет, а имеет имя-кличку (аналог - русские Иваны), которая (кличка) должна быть адаптирована для всех языков отдельно.

Вопрос был не в этом. Изначально его как обозначали?


  • 0

#666 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:37  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
Вопрос был не в этом. Изначально его как обозначали?

 

Я вроде по-русски написал - никак, нет у него имени, есть кличка в виде имени. Если персонажа зовут Белый - то на разных языках он будет назван по-разному. Если только не указано, что имя Белый - не надо адаптировать. Тогда на английском он будет Belyy, а Янек - Janek, а не Джонни.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 17:41

  • -1

#667 Ipse Impia

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:44  

Ipse Impia

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 218
  • Сообщений: 4 213

Я вроде по-русски написал - никак, нет у него имени, есть кличка в виде имени. Если персонажа зовут Белый - то на разных языках он будет назван по-разному. Если только не указано, что имя Белый - не надо адаптировать. Тогда на английском он будет Belyy, а Янек - Janek, а не Джонни.

Я вроде по-русски спросил - изначально его как обозначили? Вряд ли он бы стал Ивасиком, если бы его изначально Марком назвали? Что такого сложного в моём вопросе?


Изменено: Ipse Impia, 02 Май 2018 - 17:46

  • 1

#668 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 17:53  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
Что такого сложного в моём вопросе?

 

То, что ты не понимаешь ответа на него? Я на него уже дважды ответил. У этого персонажа нет имени собственного, имя собственное на другие языки не переводится. На польском его зовут Янек. На английском - Джонни. В сценарии он скорее всего обозначен как "Прибожек с именем-кличкой". Далее ему скорее всего дано имя - но это не имя собственное, потому твой вопрос не корректен. Далее его имя адаптировано на другие языки. Тем не менее это всё равно не значит ничего в случае разработки игры на двух языках.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 18:11

  • 0

#669 Ipse Impia

Опубликовано 02 Май 2018 - 18:10  

Ipse Impia

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 218
  • Сообщений: 4 213

В сценарии он скорее всего обозначен как "Прибожек с именем-кличкой". Далее ему скорее всего дано имя - но это не имя собственное, потому твой вопрос не корректен. Далее его имя адаптировано на другие языки. Тем не менее это всё равно не значит ничего в случае разработки игры на двух языках.

Скорее всего? Суперответ. Т.е. все ваши рассуждения основываются на ваших же предположениях? Никакой фактуры у вас нет? Ну, на этом дискуссию можно завершать :)


  • 0

#670 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 18:12  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969
Суперответ

 

Какой вопрос - такой ответ. Как его звали изначально - здесь никто не знает, но в итоговом варианте у него нет имени собственного, поэтому в итоговом сценарии у него тоже не может быть имени собственного, точка. Я тебе это уже три раза сказал. Считай это - изначальным, или уточняй, что именно ты лично считаешь изначальным. Но ты явно потроллить зашёл.


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 18:19

  • 0

#671 Ipse Impia

Опубликовано 02 Май 2018 - 18:18  

Ipse Impia

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 218
  • Сообщений: 4 213

Но ты явно потроллить зашёл.

Да-да. Чувствуешь, что проигрываешь дискуссию - переходи на личности. Классический приём.

Изначальное - это значит изначальное. Какие ещё могут быть значения у этого слова?


  • 0

#672 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 18:20  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969


Изначальное - это значит изначальное. Какие ещё могут быть значения у этого слова?

 

Если ты не понимаешь такую простую вещь, как отсутствие изначального имени собственного у персонажа - то можешь идти.


  • 0

#673 Dezintegration

Опубликовано 02 Май 2018 - 18:20  

Dezintegration

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 904
  • Сообщений: 4 830


Таким образом, английский язык в составе игры - уже учитывает особенности определённого региона, поэтому что-то дополнительно локализовать, т.е. адаптировать в нём не нужно.

Сейчас — да, уже не нужно. Как и на русский и на японский, например, потому что их уже адаптировали. Когда-то. Как когда-то адаптировали и английскую версию, на основе польского оригинала.

На примере тех же прибожков: сначала был Янек. В процессе адаптации появились Джонни и Ивасик. Что тут непонятного-то? О чём спор??


  • 1

#674 INTERACTiVE

Опубликовано 02 Май 2018 - 18:22  

INTERACTiVE

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай.
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 039
  • Сообщений: 15 969

На примере тех же прибожков: сначала был Янек

 

А тебе кто сказал, что сначала был именно Янек, а не прибожек без имени, который стал Янеком и Джонни одновременно только в финальном варианте?


Изменено: INTERACTiVE, 02 Май 2018 - 18:27

  • 0

#675 Ipse Impia

Опубликовано 02 Май 2018 - 18:23  

Ipse Impia

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 218
  • Сообщений: 4 213

Если ты не понимаешь такую простую вещь, как отсутствие изначального имени собственного у персонажа - то можешь идти.

Да-да. Уже иду. Там и во всех диалогах его, наверное, обозначали как как "Прибожек с именем-кличкой"?

Давно я таких позорных сливов с переходом на личности тут не видел :(


  • 0





Также с меткой «Witcher, локализация»

Привет!

Насколько мы поняли, вы используете блокировщик рекламы в вашем браузере. Скорее всего, это AdBlock или AdBlock Plus.

Учитывая, сколько агрессивной рекламы можно встретить на различных сайтах, это, возможно, и оправданно.

Однако Riot Pixels — пока ещё небольшой сайт, мы существуем в основном на деньги, получаемые от различных рекламодателей. Пользователей же с установленным AB/ABP на Riot Pixels сейчас — более 30%. Это очень много.

У блокировщиков рекламы есть еще одно плохое свойство — у вас может «поехать» дизайн или перестанут показываться скриншоты.

Мы не хотим предпринимать активных действий в отношении блокировщиков рекламы (например, закрывать контент) — это не по-человечески. Однако и безучастно смотреть никак не можем. Поэтому у нас к вам большая просьба — пожалуйста, внесите Riot Pixels в «белый список» вашего блокировщика. Это поможет нам и дальше жить и развиваться, а вам ничего не будет стоить.

Спасибо!
Команда Riot Pixels.