Кажись, я уже высказывался на этот счёт, но всё же повторю:
Проблема с ускорением-замедлением фраз сильно-сильно преувеличена. На всю игру, даже если брать только оригинал, где контента часов на 50-70, реально "битых" реплик штук 50, не больше. Посмотрите несколько разборов локализации — там везде будут одни и те же примеры. Самое неприятное тут то, что большая часть этих примеров припадает на пролог и они сразу впечатываются в первое впечатление, ну а дальше уже вступает в силу "синдром поиска несуществующих ошибок": дескать, Интернет рассказал, что в игре всё плохо с озвучкой, буду теперь с повышенной внимательностью вслушиваться в каждую фразу, и уже просто "задумчивый тон" записывается в ошибки, потому что персонаж долго произносит слова.
И, кстати, у меня есть подозрение, что реплики не программно ускорены/замедлены, а просто так были изначально записаны. То есть, перед режиссёром озвучки и актёрами был чёткий план, что такую-то строку нужно проговорить за столько-то милисекунд. Потому-то программное ускорение звучит совсем по-другому, и даже ускорение на 10-15% будет звучать чужеродно и неестественно, голос будет заметно искажаться. В Ведьмаке же никакого искажения нет (разве совсем уж в единичных случаях), просто резко меняется темп произношения, что и бьёт по ушам.
Насчёт образа Геральта. Считаю, у Кузнецова было полное право озвучить своего персонажа так, как он или команда локализаторов посчитали нужным. Геральт — не собственность CD Projekt RED, сами разработчики создали свою версию героя, которая так или иначе отличается от книжной. А кто лучше и естественнее звучит — очень уж субъективно. Это не тот случай, где можно взвешенно оценить озвучку на всех языках и вынести вердикт, что какая-то не канон или наоборот.