Важно! I_Ramiz , 22 Июнь 2013 - 10:19
Видеопрохождения
Spoiler
Интересные факты:
Discworld
-Сюжет игры основан на книге по Плоскому Миру "Guards! Guards!"
-Версия игры на CD-носителе включает в себя полное озвучание. Звезда Monthy Python, Эрик Айдл (Eric Idle) дал свой голос волшебнику Ринсвинду (Rincewind).
-У Ринсвинда два голоса. Большую часть он говорит голосом Эрика Айдла, но несколько реплик были позже добавлены Робом Брайдоном (Rob Brydon).
-Разработчики игры обнаружили, что версия игры на ПК вылетает на некоторых моделях чипсетов. Поэтому в коробку игры они дополнительно приложили дискету с инструкцией "Если игра вылетает или зависает, пожалуйста, загрузитесь с этой дискеты". Psygnosis (издатель игры) обнаружил эту дискету, когда уже 10 тысяч копий игры были отправлены в США и потребовали, чтобы эта "страшная" дискета была убрана из коробок до того, как игра поступит в продажу. Сотрудники Psygnosis USA в течение суток распаковали все 10 тысяч коробок, с последующим извлечением дискеты и обратной упаковкой.
-У игры имелось некоторое количество багов и проблем с запуском, и в качестве необычного хода, Терри Пратчет (писатель и автор цикла про Плоский Мир) лично отвечал на вопросы технического плана в новостной группе Usenet alt.fan.terry-pratchett, а также несколько раз обращался к издателю игры с требованием исправления ошибок, пока это не было сделано.
-Извинения Смерти из-за своего позднего появления очень похожи на извинения Джейка за непоявление на свадьбе в Братья Блюз / The Blues Brothers.
-В офисе кинорежиссёра висит постер Индиана Джонс - В поисках утраченного Ковчега. Кроме того, когда Ринсвинд забирает камень с Храма Оффлера, обыгрывается открывающая сцена этого фильма.
-Ринсвинд говорит "Hasta La Vista" и "I'll be back". Очевидные отсылки к Терминатору.
-В конце финального противостояния с драконом, Ринсвинд обыгрывает классическую цитату Грязного Гарри (Dirty Harry), а именно "это «Магнум» 44-го калибра, самый убойный пистолет на свете... «Повезёт ли мне?»." / "This is a 44 Magnum, the powerful handgun in the world - Do I feel lucky?"
-В одной из пасхалок Ринсвинд может сказать, что он "want[s] to be the first person in a game to say 'fuck'". Возможно, отсылка к похоронам Грэхэма Чапмена, на которых Джон Клиз воспользовался возможностью стать "the first person ever at a British memorial service to say 'fuck'".
-Сюжет игры основан на книге по Плоскому Миру "Guards! Guards!"
-Версия игры на CD-носителе включает в себя полное озвучание. Звезда Monthy Python, Эрик Айдл (Eric Idle) дал свой голос волшебнику Ринсвинду (Rincewind).
-У Ринсвинда два голоса. Большую часть он говорит голосом Эрика Айдла, но несколько реплик были позже добавлены Робом Брайдоном (Rob Brydon).
-Разработчики игры обнаружили, что версия игры на ПК вылетает на некоторых моделях чипсетов. Поэтому в коробку игры они дополнительно приложили дискету с инструкцией "Если игра вылетает или зависает, пожалуйста, загрузитесь с этой дискеты". Psygnosis (издатель игры) обнаружил эту дискету, когда уже 10 тысяч копий игры были отправлены в США и потребовали, чтобы эта "страшная" дискета была убрана из коробок до того, как игра поступит в продажу. Сотрудники Psygnosis USA в течение суток распаковали все 10 тысяч коробок, с последующим извлечением дискеты и обратной упаковкой.
-У игры имелось некоторое количество багов и проблем с запуском, и в качестве необычного хода, Терри Пратчет (писатель и автор цикла про Плоский Мир) лично отвечал на вопросы технического плана в новостной группе Usenet alt.fan.terry-pratchett, а также несколько раз обращался к издателю игры с требованием исправления ошибок, пока это не было сделано.
-Извинения Смерти из-за своего позднего появления очень похожи на извинения Джейка за непоявление на свадьбе в Братья Блюз / The Blues Brothers.
-В офисе кинорежиссёра висит постер Индиана Джонс - В поисках утраченного Ковчега. Кроме того, когда Ринсвинд забирает камень с Храма Оффлера, обыгрывается открывающая сцена этого фильма.
-Ринсвинд говорит "Hasta La Vista" и "I'll be back". Очевидные отсылки к Терминатору.
-В конце финального противостояния с драконом, Ринсвинд обыгрывает классическую цитату Грязного Гарри (Dirty Harry), а именно "это «Магнум» 44-го калибра, самый убойный пистолет на свете... «Повезёт ли мне?»." / "This is a 44 Magnum, the powerful handgun in the world - Do I feel lucky?"
-В одной из пасхалок Ринсвинд может сказать, что он "want[s] to be the first person in a game to say 'fuck'". Возможно, отсылка к похоронам Грэхэма Чапмена, на которых Джон Клиз воспользовался возможностью стать "the first person ever at a British memorial service to say 'fuck'".
Discworld II: Mortality Bytes!
-В игре представлено более 25 тысяч вручную отрисованных кадров анимации.
-Сюжет игры основан на книгах по Плоскому Миру "Reaper Man" и "Moving Pictures"
-Если во акте 2 использовать Special Effects Imp на Ринсвинде можно добиться весьма интересных результатов.
-Также в акте 2, если покинуть круг магического камня десять раз, Ринсвинд отправится в прошлое и встретится с самим собой из первой части игры.
-The Wandering Shop издаёт звуки похожие на звуки TARDIS при (де)материализации (Доктор Кто).
-Название игры обыгрывает название фильма Reality Bites.
-Концовка игры, в которой женщина-гигант всбирается на высокое здание и держит у себя в руках обезьяну, пародирует Кинг Конга.
-Фраза "I'm ready for my close-up, Mr Dibbler" отсылает к фильму Бульвар Сансет / Sunset Blvd.
-Игра в крокет фламинго - очевидная отсылка к Алисе в Стране Чудес.
-Постер "Trolls Prefer Blondes" (Тролли предпочитают блондинок) - отсылка к фильму Джентельмены предпочитают блондинок / Gentlemen Prefer Blondes.
-Постер "Death Becomes Himself" (Смерть ему к лицу) - отсылка к фильму Смерть ей к лицу / "Death Becomes Her.
-Постер "Attack of the 50 foot Dwarf" (Нападение 50-футового гнома) - отсылка к фильму Нападение 50-ти футовой женщины / Attack of the 50 foot Woman.
-Молочница, стоящая на решётке с характерно задирающейся юбкой, - отсылка к культовой сцене из Зуд седьмого года / The Seven Year Itch.
-The "Dead Parodying Sketch" - отсылка к эпизода Full Frontal Nudity Летающего Цирка Монти Пайтона (Monty Python's Flying Circus).
-Сборщик Мёртвых с тележкой трупов и кричащий "Bring out yer dead!" - отсылка к Монти Пайтон и Священный Грааль / Monty Python and the Holy Grail.
-Эпизод с работами по камню (stoning sequence) - отсылка к фильму Житие Брайана / Life of Brian.
-Ринсвинд в одном из эпизодов имитирует бэтаранг.
-Вступление игры с обезвреживанием бомбы, от выбора провода до фразы "grab the cat", - отсылка к фильму Смертельное оружие 3 / Lethal Weapon 3.
-Фраза Смерти "Hasta La Vista, Rincewind" - отсылка к Терминатору.
-В игре представлено более 25 тысяч вручную отрисованных кадров анимации.
-Сюжет игры основан на книгах по Плоскому Миру "Reaper Man" и "Moving Pictures"
-Если во акте 2 использовать Special Effects Imp на Ринсвинде можно добиться весьма интересных результатов.
-Также в акте 2, если покинуть круг магического камня десять раз, Ринсвинд отправится в прошлое и встретится с самим собой из первой части игры.
-The Wandering Shop издаёт звуки похожие на звуки TARDIS при (де)материализации (Доктор Кто).
-Название игры обыгрывает название фильма Reality Bites.
-Концовка игры, в которой женщина-гигант всбирается на высокое здание и держит у себя в руках обезьяну, пародирует Кинг Конга.
-Фраза "I'm ready for my close-up, Mr Dibbler" отсылает к фильму Бульвар Сансет / Sunset Blvd.
-Игра в крокет фламинго - очевидная отсылка к Алисе в Стране Чудес.
-Постер "Trolls Prefer Blondes" (Тролли предпочитают блондинок) - отсылка к фильму Джентельмены предпочитают блондинок / Gentlemen Prefer Blondes.
-Постер "Death Becomes Himself" (Смерть ему к лицу) - отсылка к фильму Смерть ей к лицу / "Death Becomes Her.
-Постер "Attack of the 50 foot Dwarf" (Нападение 50-футового гнома) - отсылка к фильму Нападение 50-ти футовой женщины / Attack of the 50 foot Woman.
-Молочница, стоящая на решётке с характерно задирающейся юбкой, - отсылка к культовой сцене из Зуд седьмого года / The Seven Year Itch.
-The "Dead Parodying Sketch" - отсылка к эпизода Full Frontal Nudity Летающего Цирка Монти Пайтона (Monty Python's Flying Circus).
-Сборщик Мёртвых с тележкой трупов и кричащий "Bring out yer dead!" - отсылка к Монти Пайтон и Священный Грааль / Monty Python and the Holy Grail.
-Эпизод с работами по камню (stoning sequence) - отсылка к фильму Житие Брайана / Life of Brian.
-Ринсвинд в одном из эпизодов имитирует бэтаранг.
-Вступление игры с обезвреживанием бомбы, от выбора провода до фразы "grab the cat", - отсылка к фильму Смертельное оружие 3 / Lethal Weapon 3.
-Фраза Смерти "Hasta La Vista, Rincewind" - отсылка к Терминатору.
Discworld Noir
-В мастерской Родана есть скульптура Королевы Эльфов из второй части. Ещё имеется скульптура Thomas Fletcher Waghorn.
-В игре можно встретить рыжую девушку-археолога в шортах и с большим количеством оружия по имени Loredo Cronk (намёк на Лару Крофт / Lara Croft).
-Персонаж Малаклипс, безумный адепт Эрраты - богини непонимания и заблуждения, и его речи являются аллюзией на квазирелигиозную доктрину дискордианства и её основателя Малаклипса Младшего. Thanks to Yagharek!
-Какие-то элементы расследования взяты с фильма Убийство, моя милая / Murder, My Sweet (1944), классический фильм-нуар, в котором Дик Пауэлл (Dick Powell) играет роль Филиппа Марлоу (Philip Marlowe). Lewton, в числе прочего, говорит "If I'd always knew what I said, I'd be a genius." (Если бы я всегда знал, что говорю, я был бы гением), данная фраза в точности взята из фильма. И в игре, и в фильме есть персонаж detective Nulty, с одинаковым отношением к нему в ходе повествования.
-Lewton назван в честь продюссера нуар-ужастиков Val Lewton. Обложка игры Джоша Кирби включает в себя волка, нарисованного в той же манере, что и кошка в постере фильма Cat People.
-The Tsortese Falchion обыгрывает название фильма Мальтийский сокол / Maltese Falcon, который принято считать первым классическим нуар-фильмом.
-Персонаж Mundy может отсылать к Thursby из Мальтийского сокола. Оба *спойлер* и у обоих имена созвучны с днями недели.
-Al Khali и Jasper Horst являются прямыми пародиями на двух персонажей Мальтийского сокола - Joel Cairo и Casper Gutman. Horst использует реплики напрямую взятые из диалогов Gutman в фильме.
-Способ, котором Al Khali следил за Lewton, отсылает к ещё одному персонажу фильма, Wilmer.
-Тролль Малахит по кличке Гора ("Mount" Malachite) очень похож на сильного, но туповатого Moose Malloy с фильма Прощай, моя любимая / Farewell, My Lovely (который, кстати, является римейком фильма "Убийство, моя милая"). Кроме того, сюжетная линия игры "Therma" почти идентична одной из линий этого фильма.
-Гном-тренер Регин включает в себя элементы трёх жертв убийства из фильма Глубокий сон / The Big Sleep. Его работодатель, Граф Фон Убервальд (Count von Überwald), создан на основе другого персонажа этогофильма - генерал Стернвуд (General Sternwood).
-Фраза "You know how to howl don't you, Lewton? You just pull your jaws apart and blow." (Ты же знаешь, как надо выть, Lewton? Просто раздвигаешь челюсти и дуешь.) является отсылкой к фразе Лорин Бэколл из фильма Иметь и не иметь / To Have and Have Not "You know how to whistle, don't you sweetheart? You just purse your lips together and blow" (Ты же знаешь, как надо свистеть, милый? Просто сомкни губы и дуй).
-Ещё одна отсылка к "Иметь и не иметь". Карлотта спрашивает Lewton, кем "она" была. "the one who gave you such a high opinion of women?" (той, что позволила тебе так высоко ценить женщин?). Это точная цитата фразы персонажа Лорин Бэколл.
-Отсылки к фильму Касабланка:
--романтическая линия игры (вплоть до цитирования диалогов из фильма, или "always have Paris" превратилось в "always have Pseudopolis Hotel" в игре).
--вампир-пианист по имени Сэм (также звали пианиста в фильме). С ним связан диалог:
Lewton: Play it again, Sam. (Сыграй ещё раз, Сэм.)
Samael: You know what? No one's ever going to believe you said that. (Знаешь что? Никто не поверит, что ты это сказал.)
Поклонники фильма знают, что фразы "Play it again, Sam" не было в фильме, но она стала неразрывно ассоциироваться с ним.
--Ilsa Varberg названа в честь Ilsa Lund, героини Касабланки. Lund и Varberg - города Швеции.
--Концовка игры схожа с концовкой фильма.
Руководство по запуску Discworld II: Mortality Bytes!
ПЕРЕЙТИ К ОТВЕТУ
-В мастерской Родана есть скульптура Королевы Эльфов из второй части. Ещё имеется скульптура Thomas Fletcher Waghorn.
-В игре можно встретить рыжую девушку-археолога в шортах и с большим количеством оружия по имени Loredo Cronk (намёк на Лару Крофт / Lara Croft).
-Персонаж Малаклипс, безумный адепт Эрраты - богини непонимания и заблуждения, и его речи являются аллюзией на квазирелигиозную доктрину дискордианства и её основателя Малаклипса Младшего. Thanks to Yagharek!
-Какие-то элементы расследования взяты с фильма Убийство, моя милая / Murder, My Sweet (1944), классический фильм-нуар, в котором Дик Пауэлл (Dick Powell) играет роль Филиппа Марлоу (Philip Marlowe). Lewton, в числе прочего, говорит "If I'd always knew what I said, I'd be a genius." (Если бы я всегда знал, что говорю, я был бы гением), данная фраза в точности взята из фильма. И в игре, и в фильме есть персонаж detective Nulty, с одинаковым отношением к нему в ходе повествования.
-Lewton назван в честь продюссера нуар-ужастиков Val Lewton. Обложка игры Джоша Кирби включает в себя волка, нарисованного в той же манере, что и кошка в постере фильма Cat People.
-The Tsortese Falchion обыгрывает название фильма Мальтийский сокол / Maltese Falcon, который принято считать первым классическим нуар-фильмом.
-Персонаж Mundy может отсылать к Thursby из Мальтийского сокола. Оба *спойлер* и у обоих имена созвучны с днями недели.
-Al Khali и Jasper Horst являются прямыми пародиями на двух персонажей Мальтийского сокола - Joel Cairo и Casper Gutman. Horst использует реплики напрямую взятые из диалогов Gutman в фильме.
-Способ, котором Al Khali следил за Lewton, отсылает к ещё одному персонажу фильма, Wilmer.
-Тролль Малахит по кличке Гора ("Mount" Malachite) очень похож на сильного, но туповатого Moose Malloy с фильма Прощай, моя любимая / Farewell, My Lovely (который, кстати, является римейком фильма "Убийство, моя милая"). Кроме того, сюжетная линия игры "Therma" почти идентична одной из линий этого фильма.
-Гном-тренер Регин включает в себя элементы трёх жертв убийства из фильма Глубокий сон / The Big Sleep. Его работодатель, Граф Фон Убервальд (Count von Überwald), создан на основе другого персонажа этогофильма - генерал Стернвуд (General Sternwood).
-Фраза "You know how to howl don't you, Lewton? You just pull your jaws apart and blow." (Ты же знаешь, как надо выть, Lewton? Просто раздвигаешь челюсти и дуешь.) является отсылкой к фразе Лорин Бэколл из фильма Иметь и не иметь / To Have and Have Not "You know how to whistle, don't you sweetheart? You just purse your lips together and blow" (Ты же знаешь, как надо свистеть, милый? Просто сомкни губы и дуй).
-Ещё одна отсылка к "Иметь и не иметь". Карлотта спрашивает Lewton, кем "она" была. "the one who gave you such a high opinion of women?" (той, что позволила тебе так высоко ценить женщин?). Это точная цитата фразы персонажа Лорин Бэколл.
-Отсылки к фильму Касабланка:
--романтическая линия игры (вплоть до цитирования диалогов из фильма, или "always have Paris" превратилось в "always have Pseudopolis Hotel" в игре).
--вампир-пианист по имени Сэм (также звали пианиста в фильме). С ним связан диалог:
Lewton: Play it again, Sam. (Сыграй ещё раз, Сэм.)
Samael: You know what? No one's ever going to believe you said that. (Знаешь что? Никто не поверит, что ты это сказал.)
Поклонники фильма знают, что фразы "Play it again, Sam" не было в фильме, но она стала неразрывно ассоциироваться с ним.
--Ilsa Varberg названа в честь Ilsa Lund, героини Касабланки. Lund и Varberg - города Швеции.
--Концовка игры схожа с концовкой фильма.