Перейти к содержимому

  • Войти / Регистрация

Фото

Skyrim - Русификация плагинов

skyrim моды русификация

Важно! DJ_Kovrik , 13 Март 2013 - 12:04

Раздел русификаций на "Хрониках Тамриэля.

Раздел пополняется по заявкам из данной темы и переводами пользователей.

 

Программа Skyrim Strings Localizer устарела! Для своих переводов используйте TESVTranslator.

ПЕРЕЙТИ К ОТВЕТУ


  • Закрыто Тема закрыта
1218 ответов в теме

#26 Santera

Опубликовано 13 Январь 2013 - 00:42  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578

 

Там школьник переводил :P



 

А ты сам перевод посмотрел? Если он нехорош, то встает крайне сложная задача объяснить автору оригинального мода, почему желательно перевести мод заново :) Я уже по жизни сталкивалась с тем, как сложно общаться с заказчиками, не владеющими русским, например, объяснить американцам, почему вот так по-русски писать можно, а вот так - стиль хромает и вообще жуть что получается:)


  • 0

#27 Bersiwald

Опубликовано 13 Январь 2013 - 09:09  

Bersiwald

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 51
  • Сообщений: 107
  • Откуда:Msk

Автору можно сказать, что мод переводил очень молодой человек и там слишком много опечаток и ошибок в тексте. И попросить его дать ссылку на альтернативную версию перевода. Можно и не просить, просто получить разрешение на публикацию перевода на сайте tes.riotpixels.com


Изменено: Nekk, 13 Январь 2013 - 09:10

  • 0

#28 Viust

Опубликовано 13 Январь 2013 - 14:32  

Viust

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 9
  • Сообщений: 61
А как переводить MCM в модах? Оно вшито в скриптах?
  • 0

#29 DJ_Kovrik

Опубликовано 13 Январь 2013 - 20:13  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 101
  • Сообщений: 4 707
  • Откуда:Moscow

А как переводить MCM в модах? Оно вшито в скриптах?

Да, в скриптах. Сейчас как раз пробую одолеть МСМ в Deadly Dragons, скоро опубликуем :)


  • 0

#30 DJ_Kovrik

Опубликовано 14 Январь 2013 - 20:18  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 101
  • Сообщений: 4 707
  • Откуда:Moscow

Добавлен Deadly Dragons 6.3.2


Изменено: DJ_Kovrik, 14 Январь 2013 - 20:19

  • 1

#31 Viust

Опубликовано 15 Январь 2013 - 00:41  

Viust

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 9
  • Сообщений: 61

Да, в скриптах. Сейчас как раз пробую одолеть МСМ в Deadly Dragons, скоро опубликуем :)

Таки одолели перевод МСМ успешно :)
Можете ли вкратце расписать процесс перевода?
  • 0

#32 MostWanted004

Опубликовано 15 Январь 2013 - 03:34  

MostWanted004

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 12
  • Сообщений: 118
  • Откуда:Stavropol

Помогите по Deadly Dragons разобраться. У меня до этого стояла версия 6.2.0, апдейт для нее, содержащий всего один скрипт nAssaultUpdQSTScrpt.pex, и Deadly Dragons Addon 6.3.0. Вопрос такой, что мне из этого удалять а что не надо. Особенно скрипт интересует. 


  • 0

#33 DJ_Kovrik

Опубликовано 15 Январь 2013 - 07:12  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 101
  • Сообщений: 4 707
  • Откуда:Moscow

Таки одолели перевод МСМ успешно :)
Можете ли вкратце расписать процесс перевода?

Как только одолел в 6.3.1, автор выпустил  6.3.2 , где вынес настройки МСМ во вне внешние файлы, и сам русскую версию сделал :)  А так, настройки все в скрипте, который при наличии исходного кода нормально переводится и компилируется, как и любой другой скрипт. Пока переводил обнаружил, что если настройки МСМ не во внешних файлах, то они намертво вписываются в сейв, поэтому без чистого сейва переведенная версия не заработает.

 

Помогите по Deadly Dragons разобраться. У меня до этого стояла версия 6.2.0, апдейт для нее, содержащий всего один скрипт nAssaultUpdQSTScrpt.pex, и Deadly Dragons Addon 6.3.0. Вопрос такой, что мне из этого удалять а что не надо. Особенно скрипт интересует. 

Скрипт удалять точно (т.к. он в бса должен быть теперь), остальные файлы заменить новыми


Изменено: DJ_Kovrik, 15 Январь 2013 - 08:01

  • 1

#34 Allira Corp

Опубликовано 15 Январь 2013 - 09:03  

Allira Corp

    Штатный Советник

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 121
  • Сообщений: 829
DJ_Kovrik, а где там внешние файлы? Я ни для SkyUI 3.1+, ни для модов, заточенных под него, внешних файлов не нашла. Вообще эта тенденция затачивать моды под настройку через ui не радует, старые добрые инишники удобней.
  • 0

#35 DJ_Kovrik

Опубликовано 15 Январь 2013 - 09:09  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 101
  • Сообщений: 4 707
  • Откуда:Moscow

DJ_Kovrik, а где там внешние файлы? Я ни для SkyUI 3.1+, ни для модов, заточенных под него, внешних файлов не нашла. Вообще эта тенденция затачивать моды под настройку через ui не радует, старые добрые инишники удобней.

А меня наоборот, тенденция радует :) 

Под внешними файлами имелись в виду файлы локализации МСМ для Deadly Dragons, которые появились в 6.3.2. версии и лежат в Data/Interface/Translations/ (на некусе - в разделе прочее)


  • 1

#36 Allira Corp

Опубликовано 15 Январь 2013 - 09:12  

Allira Corp

    Штатный Советник

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 121
  • Сообщений: 829

Т.е. для англоязычного оригинала они не нужны?


  • 0

#37 Porcelain

Опубликовано 15 Январь 2013 - 09:20  

Porcelain

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 4
  • Сообщений: 50

Пока переводил обнаружил, что если настройки МСМ не во внешних файлах, то они намертво вписываются в сейв, поэтому без чистого сейва переведенная версия не заработает.

Не совсем понял, настройки MCM же по-любому должны быть зашиты в скрипты? Или сейчас как-то ограничиваются только внешними файлами? Или и там и там? Чтобы не вписывались в сейв как лучше поступать?


  • 0

#38 DJ_Kovrik

Опубликовано 15 Январь 2013 - 09:23  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 101
  • Сообщений: 4 707
  • Откуда:Moscow

Добавлен Deadly Dragons 6.3.2

+ в раздел загрузок добавлен свежий патч для Deadly Monsters.

 

Т.е. для англоязычного оригинала они не нужны?

DeadlyDragons_ENGLISH.txt присутствует, но нужны или нет надо опытным путем устанавливать :)

 

 

 

Не совсем понял, настройки MCM же по-любому должны быть зашиты в скрипты? Или сейчас как-то ограничиваются только внешними файлами? Или и там и там? Чтобы не вписывались в сейв как лучше поступать?

МСМ поддерживает загрузку названий настроек из внешних файлов, могут быть или там, или там :) С 6.3.2 версии переехали из скрипта в файлы DeadlyDragons_*.txt


Изменено: DJ_Kovrik, 15 Январь 2013 - 09:27

  • 0

#39 Porcelain

Опубликовано 15 Январь 2013 - 09:33  

Porcelain

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 4
  • Сообщений: 50

МСМ поддерживает загрузку названий настроек из внешних файлов, могут быть или там, или там  :) С 6.3.2 версии переехали из скрипта в файлы DeadlyDragons_*.txt

Да я не конкретно про Deadly Dragons спрашиваю. Меня общая картина интересует, как поступать лучше при переводе. А если нет внешнего файла, как его создать и привязку сделать?

И ещё, я правильно понял: есть скрипт с данными по меню MCM для мода. Если игра будет из него перевод черпать, то это забьется в сейвы. А если дополнительно сделать внешний файл, то все будет нормально, так? Но тогда, почему игра внешний файл приоритетом будет считать? 


  • 0

#40 DJ_Kovrik

Опубликовано 15 Январь 2013 - 09:49  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 101
  • Сообщений: 4 707
  • Откуда:Moscow

Да я не конкретно про Deadly Dragons спрашиваю. Меня общая картина интересует, как поступать лучше при переводе. А если нет внешнего файла, как его создать и привязку сделать?
И ещё, я правильно понял: есть скрипт с данными по меню MCM для мода. Если игра будет из него перевод черпать, то это забьется в сейвы. А если дополнительно сделать внешний файл, то все будет нормально, так? Но тогда, почему игра внешний файл приоритетом будет считать? 

Вся имеющаяся информация тут :)

 

Если кратко, то в скрипте строки, которые должны читаться из внешнего файла локализации, дополняются $

 

 

Pages[0] = "$General"
Pages[1] = "$Advanced"
Pages[2] = "$Help"

 

 

а в файл локализации прописывается что-то типа:

 

 

$General	Общие
$Advanced	Продвинутые настройки
$Help	Помощь

 

 

Локализация с помощью внешних файлов лучше, т.к. менее болезненна для сейва, да и с текстовыми файлами работать проще :) Раньше в DeadlyDragons все названия настроек были прописаны в скрипте и после перевода без "чистого" сейва меню не работало.


Изменено: DJ_Kovrik, 15 Январь 2013 - 09:51

  • 2

#41 Porcelain

Опубликовано 15 Январь 2013 - 10:02  

Porcelain

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 4
  • Сообщений: 50

Локализация с помощью внешних файлов лучше, т.к. менее болезненна для сейва, да и с текстовыми файлами работать проще.

Спасибо, понял. Удобнее работать и проблем меньше, да и скрипты не нужно конвертировать. 

 

Раньше в DeadlyDragons все названия настроек были прописаны в скрипте и после перевода без "чистого" сейва меню не работало.

Знакомая ситуация. И не только по Deadly Dragons.


Изменено: Porcelain, 15 Январь 2013 - 10:02

  • 0

#42 Viust

Опубликовано 15 Январь 2013 - 17:43  

Viust

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 9
  • Сообщений: 61
Переведите, пожалуйста, МСМ в Player Headtracking. Мои две попытки окончились провалом.

Edit: как вы переводите "backpack" в Skyrim? Какие бы синонимы не подобрал, все равно режет слух. М.б., "сумка"? Стандартное "рюкзак" уж как-то совсем не к месту, ИМХО.


  • 0

#43 Eric_D

Опубликовано 15 Январь 2013 - 19:50  

Eric_D

    Постигнувший дзен

  • Участник
  • Фишка
  • 10
  • Сообщений: 35
Viust, что-нибудь типа вещмешок, заплечный мешок?
  • 0

#44 Bender

Опубликовано 15 Январь 2013 - 20:01  

Bender

    Продвинутый активист

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 753
  • Сообщений: 1 686
  • Откуда:Подмосковье

Походный рюкзак, торба. Но заплечный мешок лучше всего впишется, я думаю.


  • 0

#45 DJ_Kovrik

Опубликовано 15 Январь 2013 - 20:10  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 101
  • Сообщений: 4 707
  • Откуда:Moscow

Переведите, пожалуйста, МСМ в Player Headtracking. Мои две попытки окончились провалом.

Ок, с пылу, с жару :)

ссылка

Перед тестированием лучше сделать бекап сейвов, а то вдруг я что-нибудь поломал :)


  • 2

#46 Viust

Опубликовано 15 Январь 2013 - 21:53  

Viust

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 9
  • Сообщений: 61

... заплечный мешок...

... заплечный мешок...

Наверное, вы правы. Пойду переписывать свои переводы, а то у меня везде была "сумка" :)

 

Ок, с пылу, с жару :)

Супер, спасибо!


  • 0

#47 Allira Corp

Опубликовано 16 Январь 2013 - 08:59  

Allira Corp

    Штатный Советник

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 121
  • Сообщений: 829
DeadlyDragons_ENGLISH.txt присутствует, но нужны или нет надо опытным путем устанавливать :)

Посмотрела. Мод работает и без него, но файлик позволяет хранить настройки отдельно, что удобно.


  • 0

#48 Bersiwald

Опубликовано 16 Январь 2013 - 15:15  

Bersiwald

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 51
  • Сообщений: 107
  • Откуда:Msk

Black Metal Corpsepaint 1.1
http://narod.ru/disk...pse_RU.zip.html

Переводил для кое-кого, может кому-то ещё пригодится.


  • 0

#49 Bender

Опубликовано 17 Январь 2013 - 23:01  

Bender

    Продвинутый активист

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 753
  • Сообщений: 1 686
  • Откуда:Подмосковье

Никто не встречал перевод плагина Pit Fighters (скачивал из мастерской Steam)? Или хотя бы подскажите, с помощью каких программ его можно перевести.


  • 0

#50 Viust

Опубликовано 18 Январь 2013 - 00:47  

Viust

    Постоялец клуба

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 9
  • Сообщений: 61
Сам мод не видел (пользуюсь только Nexus'ом, а там его нет), но полагаю, что переводить надо будет *.esp. Для перевода *.esp удобнее всего использовать Skyrim String Localizer. Ссылку на программу и краткую инструкцию можно найти в шапке этой темы.
  • 0





Также с меткой «skyrim, моды, русификация»

Привет!

Насколько мы поняли, вы используете блокировщик рекламы в вашем браузере. Скорее всего, это AdBlock или AdBlock Plus.

Учитывая, сколько агрессивной рекламы можно встретить на различных сайтах, это, возможно, и оправданно.

Однако Riot Pixels — пока ещё небольшой сайт, мы существуем в основном на деньги, получаемые от различных рекламодателей. Пользователей же с установленным AB/ABP на Riot Pixels сейчас — более 30%. Это очень много.

У блокировщиков рекламы есть еще одно плохое свойство — у вас может «поехать» дизайн или перестанут показываться скриншоты.

Мы не хотим предпринимать активных действий в отношении блокировщиков рекламы (например, закрывать контент) — это не по-человечески. Однако и безучастно смотреть никак не можем. Поэтому у нас к вам большая просьба — пожалуйста, внесите Riot Pixels в «белый список» вашего блокировщика. Это поможет нам и дальше жить и развиваться, а вам ничего не будет стоить.

Спасибо!
Команда Riot Pixels.