#751
DJ_Kovrik
Опубликовано 12 Декабрь 2014 - 21:47
DJ_Kovrik
The Companions
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 4 707
Сейчас я его тестирую. Могу скинуть то, что есть на сегодня, могу по завершению. На сегодня не переведены лишь файлы справки.
ок
Обновлен VioLens до версии 1.2
Опубликовано 13 Декабрь 2014 - 19:07
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
Перевод скриптов TESVtrans даёт кракозябры в игре. В меню переводчика всё норм, фикс на кириллицу не помог. Кто знает решение?
Опубликовано 27 Декабрь 2014 - 22:03
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
Перевод Хантерборн можно скачать здесь:
https://yadi.sk/d/-C_eFGJudf9Hd
Коврик посмотри, хотелось бы разместить его на сайте.
#754
DJ_Kovrik
Опубликовано 28 Декабрь 2014 - 14:38
DJ_Kovrik
The Companions
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 4 707
Перевод Хантерборн можно скачать здесь:
В папке Misc все на английском (_LAC+RND_Patch.esp и Thaumatology.esp), она нужна вообще?
В самом моде есть немного английского текста (в разделе Messages, не знаю используется он или нет), и чуток опечаток В текстовом виде все тут: https://yadi.sk/d/vxGJB98UdfeeD
Проще всего прогнать проверкой ошибок прям в экселе (выделив столбец F), и в словаре мода поправить на будущее
Опубликовано 28 Декабрь 2014 - 16:18
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
В папке Misc какой-то недоделаный мод и патчи к нему. Папку можно убрать. Думаю нет смысла его переводить.
В разделе Messages ссылки на файл перевода меню, если ты об этом. Там есть ещё строки дебага, он не используется в игре(авторский вспом. материал). Должно быть всё переведено. Не перевёл только спойлер. Оно надо?
Ошибки исправлю)
Изменено: Hydrax, 28 Декабрь 2014 - 16:22
Опубликовано 02 Январь 2015 - 18:07
*плакая* ну и где хантерборн? 2 месяца жду. выложите уже наконец, пжлст, добрые люди.
Опубликовано 03 Январь 2015 - 14:29
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
*плакая* ну и где хантерборн? 2 месяца жду. выложите уже наконец, пжлст, добрые люди.
Двумя постами выше бедняжка)
Обновлённый Хантерборн. Лишнее убрал, ошибки исправил:
https://yadi.sk/d/mHj1gAfcdm7jm
Опубликовано 03 Январь 2015 - 17:32
Вот спасибо. Отлично. Я сейчас в Морровинд пробую играть, но как-то мало успешно. Чуть позже начну пробовать.
Коврик, может, выложить на сайте? В сети нет перевода 1.4 вообще.
#759
DJ_Kovrik
Опубликовано 06 Январь 2015 - 11:33
DJ_Kovrik
The Companions
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 4 707
Вот спасибо. Отлично. Я сейчас в Морровинд пробую играть, но как-то мало успешно. Чуть позже начну пробовать.
Коврик, может, выложить на сайте? В сети нет перевода 1.4 вообще.
теперь здесь
Опубликовано 09 Январь 2015 - 15:53
GonnA
Постоялец клуба
-
-
Завсегдатай
-
-
Сообщений: 90
Коврик я тему не смог найти касательно перевода плагинов в тес транслейторе) В теме PerMa я не буду оффтопить - собсна - в чем вопрос, - после генерации патча и возврата русских модов (я через транслейтор открыл patchusmaxumus.esp) - все хорошо там да русский перевод (козёл лисица и тд) - остались непереведенными 99.9% бандитов из OBIS. Хотя я заменил obis на русскую версию после патча,но походу он воровал эти данные из xml - оттуда и остались непереведеные бандиты. Я понял вашу наводку - мол,нет проблем переводим) Переводить там куча текста (название каждого бандита). Паралельно я открыл OBIS.esp и у меня во втором окне русские имена бандитов (мол сиди сверяйся) - а нельзя как нибудь импортировать экспортировать перевод? Или нужно сидеть день в транслейторе из за говняного патча переводить на русский мод,который блин у тебя уже на русском стоит?
#761
DJ_Kovrik
Опубликовано 09 Январь 2015 - 16:22
DJ_Kovrik
The Companions
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 4 707
GonnA
Импортировать могу, но для этого нужны: русский OBIS.esp, английский OBIS.esp и, собсно, сам патч, в который импортировать
Опубликовано 09 Январь 2015 - 16:54
GonnA
Постоялец клуба
-
-
Завсегдатай
-
-
Сообщений: 90
GonnA
Импортировать могу, но для этого нужны: русский OBIS.esp, английский OBIS.esp и, собсно, сам патч, в который импортировать
Так Эм....в общем,я реально туговат для всех этих маневров. У меня есть OBIS.esp русский,есть OBIS.esp английский и есть мой PatchusMaximus,esp. Я дам вам ссылочку. Русский OBIS https://yadi.sk/d/9wtmRY-pds3D5; Pathcus Maximus мой (из него я убрал только 4 мода wic,wyrm,falskaar,unique uniques) https://yadi.sk/d/n3JJ-RL7ds3Po ; Английский OBIS(eng) приставочку сам дописал потом сотру https://yadi.sk/d/R0j7zOsRds4FQ Я буду вам немеренно благодарен если вы подшаманите.
Изменено: GonnA, 09 Январь 2015 - 16:54
#763
DJ_Kovrik
Опубликовано 09 Январь 2015 - 17:11
DJ_Kovrik
The Companions
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 4 707
GonnA
С таким файлом ничем не помогу. Я думал там названия все английские, чтобы по ним можно было импортировать текст... а там какая-то смесь английских и русских слов типа Бандит Butcher Maniac и т.д. По-моему уже проще играть с тем что есть.
Изменено: DJ_Kovrik, 09 Январь 2015 - 17:13
Опубликовано 12 Январь 2015 - 00:29
GonnA
Постоялец клуба
-
-
Завсегдатай
-
-
Сообщений: 90
Коврик,у меня вопрос касательно TESVTranslator. Я скачал с нексуса переводчик, скачал 2 плагина SPERG,и Apocalypse spell package. Открыл через транслейтор эти файлы,поглядел все дела . У апокалипса есть патч совместимости со SPERG - я его скачал и открыл,мол чтобы перевести - а там нет текстов вообще - т.е. строки strings ilstrings dlstrings они пустые Получается для него не нужен перевод? Англ. стринги стоят у меня,пресеты языка переставил все и енг+енг и раш+раш и раш+енг и енг+раш - еспшник пустой все равно)
Изменено: GonnA, 12 Январь 2015 - 00:30
#765
DJ_Kovrik
Опубликовано 12 Январь 2015 - 09:10
DJ_Kovrik
The Companions
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 4 707
Получается для него не нужен перевод?
Видимо да.
#766
Deortakh
Опубликовано 14 Январь 2015 - 11:15
несколько похлебок и тыква из Hunterborn'a имеют названия на английском, описания блюд на русском, найти и самому переименовать не удалось. в самом моде недопереведено или у одного меня такая проблема возникает?
Опубликовано 14 Январь 2015 - 13:32
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
несколько похлебок и тыква из Hunterborn'a имеют названия на английском, описания блюд на русском, найти и самому переименовать не удалось. в самом моде недопереведено или у одного меня такая проблема возникает?
Какие названия? Все блюда проверял. Не тыква, а арбуз точно переведён.
Такое возможно, если сверху стоит патч совместимости, или другой мод непереведенный.
Изменено: Hydrax, 14 Январь 2015 - 13:35
#768
Deortakh
Опубликовано 14 Январь 2015 - 15:48
значит буду искать причину в своей сборке, а тыква, которая растет в Рифте это на самом деле арбуз?
Опубликовано 14 Январь 2015 - 19:47
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
значит буду искать причину в своей сборке, а тыква, которая растет в Рифте это на самом деле арбуз?
Не знаю точно, где она растёт, но скайримский арбуз действительно похож на тыкву)
#770
Deortakh
Опубликовано 18 Январь 2015 - 11:58
Какие названия? Все блюда проверял. Не тыква, а арбуз точно переведён.
Такое возможно, если сверху стоит патч совместимости, или другой мод непереведенный.
нашел причину, виновником оказался мод Trade routes с нексуса (кто бы мог подумать, что он добавляет новые блюда), кстати русская версия на днях появилась на tesall'e
Опубликовано 18 Январь 2015 - 15:11
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
нашел причину, виновником оказался мод Trade routes с нексуса (кто бы мог подумать, что он добавляет новые блюда), кстати русская версия на днях появилась на tesall'e
Он может и не добавлять рецептов, но по какой то причине переписывает название. Если использует его в своих целях, например.
Опубликовано 18 Январь 2015 - 20:46
Опубликовано 19 Январь 2015 - 11:27
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
Опубликовано 19 Январь 2015 - 20:10
Нет, это патчи совместимости с модами
Опубликовано 20 Январь 2015 - 11:59
Hydrax
Постигнувший дзен
-
-
Участник
-
-
Сообщений: 44
Нет, это патчи совместимости с модами
Эти патчи нового ничего не привносят, а потому перевод там дублируется с оригиналом из модов - то, что было с арбузом в Хантерборне. Поэтому, переводить там особо нечего.
Коврик привет! Подскажи как конвертировать текст из ЕСП в файлы офиса?
Изменено: Hydrax, 19 Январь 2015 - 20:44