Есть пара вопросов к общественности:
1) Предпочитаемый варианты перевода Skin Wolves (юниты) и Skin Wolf Werekin (герой)
- Волки-коженосцы и Вервольф-коженосец (ближе всего к оригинальному названию и сути монстра, но звучит кривовато)
- Вервольфы и Вервольф-чемпион (Чемпион соответствуют описанию героя, но сами названия меньше подходят под оригинал)
2) Fimir Balefiend. Сразу скажу, что речь о Fiend как о демоне явно не идет. Остается вариант Изверг, Изувер, Нечистая Сила и т.п. плюс еще Bale/Baleful как губительный, губящий и т.п. на фоне желания уложиться в пару слов
Варианты (первые 2 варианта подчеркивают род занятий, связанный с ослаблением барьера между миром смертных и планами Хаоса):
- Фимир-губитель
- Фимир-нечестивец
- Фимир-изверг
- Фимир-изувер
Изменено: ss7877, 21 Август 2017 - 22:43