#1
Alvaro
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 12:13
А как плиткоректно называть негра из других континентов? И как это определять? Афроамереканец, афроевропеец, афроазиат и афроафриканец? И, например, жители египта, они тоже афроафриканцы? Или их нужно называть афроегиптянцы?
#2
DreаmTeam
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 12:18
Или их нужно называть афроегиптянцы?
Афроегипетцы.)
Изменено: DreаmTeam, 25 Октябрь 2013 - 12:19
#3
Alternativa
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 12:38
Alternativa
Бывалый геймер
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 5 645
А как плиткоректно называть негра из других континентов? И как это определять? Афроамереканец, афроевропеец, афроазиат и афроафриканец? И, например, жители египта, они тоже афроафриканцы? Или их нужно называть афроегиптянцы?
Называй их просто перепигментированными.
#4
Ushwood
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 12:49
Ushwood
Moderator
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 13 458
А как плиткоректно называть негра из других континентов?
"Чернокожий"/"Black".
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 13:57
"Чернокожий"/"Black".
А если сказать "темнокожий", как это будет?
#6
DreаmTeam
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:04
А если сказать "темнокожий", как это будет?
Google-translate говорит, что Black.
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:11
Google-translate говорит, что Black.
И что?! В английском нет слова "темный"?! В смысле цвета
Изменено: FAA, 25 Октябрь 2013 - 14:11
#8
DreаmTeam
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:26
И что?! В английском нет слова "темный"?! В смысле цвета
Не знаток английского, но подозреваю, что английский - очень бедный язык., в отличие от русского. Там одним словом могут называть много всяких понятий.
Даже вот хотя бы насчёт этого блэка. У нас и чёрный и тёмный, а у них только блэк и всё.
Изменено: DreаmTeam, 25 Октябрь 2013 - 14:27
#9
Alternativa
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:31
Alternativa
Бывалый геймер
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 5 645
Не знаток английского, но подозреваю, что английский - очень бедный язык., в отличие от русского. Там одним словом могут называть много всяких понятий.
А в русском языке понятие омонимы -- фантастика
#10
Ivga_Lis
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:31
Ivga_Lis
-
Откуда:Россия, Подмосковье
Темный в английском - dark, но когда так говорят о человеке, то имеют в виду цвет его волос, а не кожи.
У нас и чёрный и тёмный, а у них только блэк и всё.
- это утверждение неверно.
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:34
А в русском языке понятие омонимы -- фантастика
Но омонимы, они все же совсем неблизкие по смыслу: коса - в смысле прическа, и коса - в смысле сельскохозяйственный инструмент.
А темный и черный - близки по смыслу
#12
Alternativa
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:35
Alternativa
Бывалый геймер
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 5 645
Но омонимы, они все же совсем неблизкие по смыслу: коса - в смысле прическа, и коса - в смысле сельскохозяйственный инструмент.
А темный и черный - близки по смыслу
И?
#13
butterfly
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:36
- это утверждение неверно.
Да и автор - блондинка. Он вообще не думает, что пишет - не удивляйся.
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:36
Темный в английском - dark, но когда так говорят о человеке, то имеют в виду цвет его волос, а не кожи.
- это утверждение неверно.
А смуглая кожа? Тоже дарк?
Все же неужели по английски нет никакой разницы между темнокожим и чернокожим?!
#15
Alternativa
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:38
Alternativa
Бывалый геймер
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 5 645
Выше вон написали, что не обозначается темный и черный одним словом. Есть разные слова. Вообще кто придумал, что английский бедный язык? Пастернака не читал, но осуждаю?
А темный и черный - близки по смыслу
А теплое и мягкое близкое по смыслу?
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:38
И?
Если одинаково звучащие слова и по смыслу близки/схожи, наверно, это не омонимы?
Во всяком случае, в русском языке никак не могу такие вспомнить
#17
Alternativa
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:39
Alternativa
Бывалый геймер
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 5 645
Если одинаково звучащие слова и по смыслу близки/схожи, наверно, это не омонимы?
Во всяком случае, в русском языке никак не могу такие вспомнить
Классический пример "звезда".
#18
Gingerfig
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:40
dark есть слово! Но у него много всяких значений: тёмный, темно-темно, смуглый, потайной, чёрный, неясный
Для негров это слово не помню чтоб уж так употреблялось. Разве что, есть the Dark Continent -чёрный континент.
Изменено: Gingerfig, 25 Октябрь 2013 - 14:43
#19
Ivga_Lis
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:41
Ivga_Lis
-
Откуда:Россия, Подмосковье
А смуглая кожа? Тоже дарк?
Все же неужели по английски нет никакой разницы между темнокожим и чернокожим?!
dusky вообще гугл-переводчик рулит, когда под рукой нет словаря. И английский вовсе не бедный, он попроще русского, но отнюдь не беднее .
#20
butterfly
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:42
Давайте теперь здесь будем про всякие аспекты сабжа разговаривать.
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:42
Выше вон написали, что не обозначается темный и черный одним словом. Есть разные слова. Вообще кто придумал, что английский бедный язык? Пастернака не читал, но осуждаю?
А теплое и мягкое близкое по смыслу?
Не считаю, что английский - бедный язык. И никогда так не говорила.
"теплое" и "мягкое" - и звучат по разному и означают разное, не понимаю, какое они имеют отношение к омонимам?
Тогда как "темнокожий" и "чернокожий" очень близки по смыслу, но все же в русском языке отличаются?
А в английском нет?
#22
Alvaro
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:43
"Чернокожий"/"Black".
Разве это политкорректно? Если негру в контексте сказать - ты черный, он разве не обидется ?
#23
Alternativa
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:45
Alternativa
Бывалый геймер
-
-
Модератор
-
-
Сообщений: 5 645
Тогда как "темнокожий" и "чернокожий" очень близки по смыслу, но все же в русском языке отличаются?
А в английском нет?
Конечно, нет. Английский вообще очень бедный язык. В нем всего три слова, и все три, не поверишь, -- омонимы. Не то, что русский.
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:45
Классический пример "звезда".
Но "звезда" как астрономический объект, и "звезда" в смысле знаменитость - это тоже совсем не близкие по смыслу понятия.
Точно так же, как и слово "коса" - смыслы одинаково звучащих слов - разные.
А темнокожий и чернокожий - очень близки по смыслу.
Ну что же такое?! Не успеешь спросить, как сразу переносят
Ответ-то я не получила на свой вопрос
Изменено: FAA, 25 Октябрь 2013 - 14:47
#25
butterfly
Опубликовано 25 Октябрь 2013 - 14:49
Разве это политкорректно? Если негру в контексте сказать - ты черный, он разве не обидется ?
Ты с чорными неграми вообще в жизни общался когда-нибудь? Ибо поднятый вопрос традиционно возникает только у тех, кто чорных негров на картинках видел.