такое ощущение, что сам автор понимает эти обозначения и врядли в них путается, но при этом свято уверен, что все остальные наверняка будут путаться.
да и вообще, дело не в незнании понятий зачастую. я отлично понимаю, что квест - это на самом деле adventure. и что? квест для произношения на русском гораздо удобнее, и при это меня все поймут.
Аркада - опять таки, удобно в использовании, иногда для всех этих бесконечных инди-игр сложно описать точный жанр, а слово "аркада" даст хотя бы примерное объяснение собеседнику, даже не о жанре, а, скорей, об отношении к игре и ощущениях от нее.
Слэшер - серьезно, предлагаешь вместо одного слова использовать "action(-adventure)/platformer с приставкой hack & slash" ? то, что его не используют на Западе - не значит, что это описание чем-то плохо.
возможно, если почаще им пользоваться на зарубежных форумах - через годик уже весь мир так заговорит? по той же схеме "кто-то когда-то так сказал", что и сейчас описывается для данной ситуации.
Изменено: Def, 17 Май 2013 - 03:32