Overload, «духовная преемница» Descent, попрощалась с «ранним доступом»

31 мая Revival Productions наконец выкатила на суд публики финальную версию шутера Overload (PC, Mac, Linux). Студию основали создатели серии Descent, а Overload выступает ее «духовной наследницей». Нехватка крови компенсируется взрывами, самое существенное отклонение от Descent – «прокачка» оружия.

Сейчас в Overload доступны сюжетная кампания, «режим выживания» и мультиплеер (до 8 пользователей). Редактор уровней появится позже. На PS4 и Xbox One игра приземлится в ближайшее время.

Смотреть галерею скриншотов

  • Kudjosan

    Даже как то не вериться, что они смогли выпустить эту игру и что она не выглядит как говно. Любопытно принесет ли она им что-нибудь в итоге, кроме денег бейкеров?

  • pixelgoo

    Логотип если прищурить глаза не отличить от овервотча.

  • Scrawder Man

    Да и все ракурсы тоже сзади.

  • AlBo

    Бейкеры это булочники. Жертвователи — бэкеры.

  • AlBo

    Если глаза закрыть, то вообще все одинаково. И не только с овервочем.

  • Вячеслав

    А открываешь — слезятся от ужаса.

  • Reitzteil

    Кровоточат.

  • doozza

    «Пекари» будет точнее, так что это даже каламбур =)

  • AlBo

    Каламбур про пекарей я разу отмел, как очевидный )

  • Reitzteil

    https://www.youtube.com/watch?v=2k-QqbQ7CmI

  • Forgotten Silver

    Что одно слово дебильно звучит, что другое. Так что вполне взаимозаменяемы. Булочники — это булочники.

  • Сергей

    Играю второй день, игра получилась отменная, это тот самый Descent, есть все что нужно и ничего лишнего. Надеюсь что все у разработчиков будет хорошо.

  • AlBo

    «В нашу студию пришел эксперт по дебильности иностранных слов! Уважаемый эксперт, тема нашей сегодняшней педерачи два совершенно дебильных иностранных слова: ‘фоготн’ и ‘силвер’. Что вы думаете об этих словах? Можно ли заменить эти богомерзкие слова настоящими православными? Всем нам очень интересно ваше мнение.»

  • Forgotten Silver

    Бедненький, обиделся. Ну извини, честно не хотел. Слова только на русском дебильно звучат, мы же тут по-русски пишем. Русских слов таких нет, поэтому, кто как хочет, так и произносит. Ландэн у нас Лондон, так что пусть бэкеры будут бейкерами, с булочниками их не перепутают.
    ps Матрьошка на английском тоже не очень звучит, если тебе станет легче.

  • AlBo

    «Транскрипция? Не, не слышал.»

  • Forgotten Silver

    Ты вместо Лондона по-русски Ландэн пишешь? Король Джон по-русски вообще будет Яков. Словообразование не всегда происходит через транскрипцию. Слова бэкер в русском языке нет, поэтому бейкер не ошибка ни разу.

  • AlBo

    Вы сами себе противоречите. Слово «Лондон» в русском языке есть, поэтому мы его так и произносим. Слов бэкер и бейкер — нет, поэтому используется транскрипция.

  • Forgotten Silver

    Раз слова нет, то использоваться могут оба варианта равнозначно. Они не противоречат русскому языку.

  • AlBo

    Не несите чушь. Причем тут противоречие русскому языку? Они не являются словами русского языка.

  • Forgotten Silver

    Вот именно. Поэтому, кто как хочет, так и пишет. Нет никаких правил, которые говорят, что бэкер правильно, а бейкер нет. Пишем мы же тут на русском, произношение на английском здесь вообще не играет никакой роли. Абсолютно равнозначно могут использоваться. Мне больше нравится бейкер и будут у меня жертвователи бейкерами, пока правилами русского языка не обозначено иное.

  • AlBo

    Если вам так хочется продемонстрировать собственное невежество (я бы даже сказал — ламерство) — ради бога.

  • Forgotten Silver

    От этого только псевдоэстестов-англофилов корчит. И вообще, что ещё за ламерство, когда лэймерство. Тем более сейчас только бабушки данное словечко используют.

  • AlBo

    Как скажете.