Пьеса «Добыча Змеи»
Действующие лица:
• Осман аль-Ханаш (муж Корнелии, молодой редгард)
• Корнелия Вериус (жена Османа, имперка)
• Альберон Бланшер – зажиточный хозяин лавки «Товары Бланшера» (пожилой бретон)
• Дж’Одасси – служащая магазина «Товары Бланшера» (хаджитка)
• Альфик
• «Глаза и уши Бланшера» – личный осведомитель Бланшера (юный босмер щуплой комплекции)
• Урзогр – телохранитель Бланшера (большой орк)
• Посетитель таверны (имперец средних лет)
• Бармен таверны (пожилой редгард)
Действие первое:
Хаммерфелл. На фоне песка и солнца на сцене появляется ОСМАН в простой одежде с голубым тюрбаном на голове, с мешком в руке. Остановившись, он внимательно смотрит куда-то вдаль – щурясь, словно от солнца – подносит руку козырьком ко лбу.
Следом за ним на сцену выходит КОРНЕЛИЯ в белой одежде хаммерфелльского стиля, с высоким белым тюрбаном на голове, с синим камнем посередине.
Оба садятся на пол отдохнуть.
КОРНЕЛИЯ (усталым голосом): Далеко еще?
ОСМАН: Скоро прибудем. Город уже видно… Поздно отступать...
КОРНЕЛИЯ: Думаешь, он там?
ОСМАН: Больше негде. (Разводит руками)
Из-за угла появляется АЛЬФИК. Хитро смотрит на, сидящую на песке, пару.
КОРНЕЛИЯ: Чем ближе мы приближаемся к цели, тем больше я сомневаюсь, дорогой, правильно ли мы поступаем? Может, забыть обо всём, как о страшном сне и начать жизнь заново? (Вопросительно смотрит на Османа).
ОСМАН: Я твёрдо уверен. Если повернёмся спиной, то меня – а заодно и тебя – это всю жизнь будет мучить.
КОРНЕЛИЯ: Но мы с тобой всегда и всех прощали, чтобы не случилось, отпускали с добрым сердцем. Я так горжусь тобой, милый. Особенно вспоминая тот случай с воришкой.
ОСМАН (улыбнувшись): Глупый вор Фолгур не испортил ни мне, ни тебе жизнь. (Пауза). Даже смешно теперь вспомнить его испуганный взгляд и нескончаемый поток благодарностей, когда мы накормили его супом.
КОРНЕЛИЯ (замечает Альфика): Опять этот маленький хаджит! (Обращаясь к Альфику, спокойным, но строгим голосом): Эй, что ты ходишь за нами? Мы путешествуем с мужем вдвоём, спутники нам не требуются.
АЛЬФИК фыркнув, небрежно повернул головой, глядя в противоположную от Корнелии сторону, но остался стоять, где стоял.
ОСМАН (рассмеявшись): Оставь кота, он нам не мешает, пусть идёт, куда хочет.
АЛЬФИК: Мурр.
Действие второе:
Кабинет. Шкафы с книгами на заднем плане. Посередине сцены за большим добротным столом сидит, не сутулясь, АЛЬБЕРОН и что-то медленно записывает в лежащую перед ним книгу. Позади него ходит с тряпкой в руке ДЖ’ОДАССИ – она смахивает пыль с книг.
В комнату вбегает «ГЛАЗА и УШИ БЛАНШЕРА», бесцеремонно подбегает к АЛЬБЕРОНУ и начинает что-то шептать ему на ухо. АЛЬБЕРОН, слушая осведомителя, кивает головой. Через несколько минут ГЛАЗА и УШИ, закончив шептать, стоит около АЛЬБЕРОНА, самодовольно улыбаясь, и вожделенно смотрит на ДЖ’ОДАССИ.
АЛЬБЕРОН (достаёт из тумбы под столом увесистый мешочек с золотом и протягивает его осведомителю): Радостная и волнующая весть. Ты хорошо поработал. (небрежно, обращаясь к ДЖ’ОДАССИ): Пригласи ко мне Урзогра, и поживей.
ДЖ’ОДАССИ торопливо уходит.
ГЛАЗА и УШИ БЛАНШЕРА (провожая служанку взглядом, обращается к Альберону): Будут еще какие-нибудь приказания?
АЛЬБЕРОН: Нет, нового ничего, но ты продолжай следить за ними и сразу же докладывай всё мне.
ГЛАЗА и УШИ быстро уходит. АЛЬБЕРОН чуть заметно улыбается и разминает пальцы. В комнату входит, громко ступая, УРЗОГР – он встает неподалёку от стола АЛЬБЕРОНА. Следом, с другой стороны сцены появляется ДЖ’ОДАССИ и продолжает убирать пыль. АЛЬБЕРОН её не замечает.
АЛЬБЕРОН: Мои глаза видели, а уши слышали, что к городу подходит «Змеиная парочка». Их надо убрать тихо, но перед смертью они должны понять, от кого этот подарок. Сделать это нужно быстро. Перед смертью можешь помучить их – это неважно.
ДЖ’ОДАССИ замирает, подслушивая разговор.
УРЗОГР: Будет сделано! Их нужно убрать до прибытия в город или встретить их здесь?
АЛЬБЕРОН: Не успеешь, поэтому уберешь их в городе, но свидетелей быть не должно.
УРЗОГР: Понято!
АЛЬБЕРОН: Иди.
УРЗОГР уходит. ДЖ’ОДАССИ, крадучись, уходит в заднюю дверь.
Действие третье:
Таверна. Ночь. Несколько простых столов, неопрятная обстановка. Дверь в правой части сцены, рядом с которой стоит обветшалый комод. Из посетителей в зале находятся только заснувший за дальним столиком мужчина средних лет и ОСМАН с КОРНЕЛИЕЙ, которые сидят за столом в центре зала. Перед ними стоят кувшин и две кружки. Мешок Османа лежит рядом на стуле. АЛЬФИК следит за ними, прячась под соседним столом.
ОСМАН: Его дом хорошо охраняется, и Бланшер всегда ходит со здоровенным охранником вместе.
КОРНЕЛИЯ: Скверная новость. Вдруг тебя не пропустят к нему? Как быть?
ОСМАН: Пропустят, не волнуйся, любимая. Бланшер может прятаться за спины воинов, но он не пропустит случая увидеться со мной. Если ты забыла, то я напомню, что это мы бежали от него, а не он.
КОРНЕЛИЯ (грустно вздохнув): Помню, но с тех пор столько воды утекло…
ОСМАН: Положись на меня, милая. Всё должно получиться, как мы задумали. ХунДинг показал нам путь – он не оставит нас.
Альфик фыркнул, потом принюхался, вышел из-под стула и направился к двери.
КОРНЕЛИЯ (наливает из кувшина в кружки): Осман, я пойду с тобой.
ОСМАН: Ты знаешь, что это опасно. Вдруг придется сражаться или убегать – в обоих случаях тебе лучше там не быть.
АЛЬФИК стремительно возвращается в зал, одним прыжком вскакивает на стол Османа и Корнелии, нарочно опрокидывает лапой кувшин и кружки, содержимое которых разливается по столу и дальше на одежду Османа и Корнелии.
КОРНЕЛИЯ (вскакивает, отряхивает юбку): Ах ты, маленький вреднюга! Зачем же ты пакостишь нам?
ОСМАН (смеется): Альфик на нас за что-то сердится. Может, нам стоило его угостить?
КОРНЕЛИЯ: Осман, пойдём в комнату. Мне нужно переодеться, да и спать уже пора. (обращается к Альфику): А ты, больше так не делай.
ОСМАН, взяв свой мешок, и КОРНЕЛИЯ уходят. АЛЬФИК довольно мяукнул, спрыгнул со стола. Затем запрыгнул на комод, стоящий около двери, и притаился там. Через несколько минут дверь таверны открывается, и появляется УРЗОГР. АЛЬФИК моментально прыгает на грудь орка, царапает ему лицо. УРЗОГР грозно кричит, неловко сбрасывает с себя АЛЬФИКА, который начинает бегать по залу, вынуждая УРЗОГРА гоняться за собой.
УРЗОГР (достаёт из-за спины длинный меч): Ненавижу кошек! Аргх!
Гоняясь за хаджитом, УРЗОГР рубит мечом направо и налево, ломая мебель. Спящий за дальним столом посетитель поднимает сонную голову.
ПОСЕТИТЕЛЬ: Что? Уже Новая жизнь? Барме-е-ен! Ещё кружечку, ик, эля.
ПОСЕТИТЕЛЬ снова роняет голову на стол и начинает громко храпеть. УРЗОГР не обращает на него внимания, продолжая погоню за АЛЬФИКОМ, который ловко уворачивается от меча орка. С противоположной от двери стороны сцены появляется БАРМЕН, который спокойно смотрит на происходящее. После нескольких минут бесконечной беготни АЛЬФИК убегает в оставленную орком открытую дверь. УРЗОГР убегает следом, грозно бранясь.
Антракт
Тот же зал таверны. Утро. Погромленная мебель убрана, в зале пустынно, за дальним столиком завтракает и опохмеляется ПОСЕТИТЕЛЬ.
БАРМЕН в углу стучит молотком – чинит стул. В центре зала стоят ОСМАН с мешком в руке и КОРНЕЛИЯ.
ОСМАН (обращается к бармену): Что здесь стряслось?
БАРМЕН (перестаёт стучать): Был тут ночью один взбесившийся орк. Сломал всё, но я знаю его хозяина – с него и взыщется.
КОРНЕЛИЯ (обеспокоенно): Не нравится мне всё это… А кто его хозяин?
БАРМЕН: Местный богатей, Альберон Бланшер.
КОРНЕЛИЯ ахнула и села на, оказавшийся сломанным, стул, чуть не упав с него. ОСМАН подхватывает жену, поднимает её на ноги и берёт за талию, поддерживая.
ОСМАН (шёпотом говорит Корнелии): Этот орк приходил за нами. Но почему он не нашёл нас?
КОРНЕЛИЯ: Может, этот погром он устроил, чтобы предупредить о недобрых намерениях его хозяина?
ОСМАН: Сегодня же я пойду к нему. Надо покончить с этим человеком раз и навсегда. И нужно переселиться отсюда в другое место.
Действие четвёртое:
Кабинет Альберона. Около стола стоит АЛЬБЕРОН, чуть поодаль стоит УРЗОГР, с поникшей головой, в левой части сцены ДЖ’ОДАССИ подметает пол.
АЛЬБЕРОН (жёстко): Разве я сложную задал тебе задачу? Прикончить парочку простачков. И что же?
УРЗОГР (угрюмо): Когда я вернулся назад, их уже не было в таверне. Я всё исправлю, скажите, что видят ваши глаза и слышат уши. Я найду их сей же час и разделаю их на мясо, которое скормлю собакам и злокрысам!
АЛЬБЕРОН: Это уже не твои заботы! И не спрашивай меня ни о чём. Разве я для того тебя нанимал, чтобы слушать твою болтовню? Убирайся прочь! Чтобы я больше тебя не видел!
УРЗОГР мнётся в нерешительности, затем уходит.
АЛЬБЕРОН (обращается к Дж’одасси): Ну что, кошечка? Будешь моей телохранительницей? (мерзко смеётся). А что! Неплохая идея, коготочки у тебя острые! (продолжает смеяться).
ДЖ’ОДАССИ смиренно слушает АЛЬБЕРОНА, когда тот перестаёт с ней говорить, она продолжает подметать пол. Раздаётся стук в дверь.
АЛЬБЕРОН: Иди, открой, не слышишь что ли? Если это Урзогр, не пускай его, если это будет Змей, его тем более не впускай.
ДЖ’ОДАССИ уходит за дверь. Через минуту в комнату прокрадывается АЛЬФИК, который садиться на пол за столом так, чтобы АЛЬБЕРОНУ не было его видно. Еще через пару минут входит ДЖ’ОДАССИ – она хитро улыбается.
АЛЬБЕРОН (нетерпеливо): Кто там пришёл?
Входит ОСМАН с мешком в руке.
АЛЬБЕРОН (испуганно, обращаясь к Дж’одасси): Я же сказал тебе, не впускать его! Позови Угзогра!
ДЖ’ОДАССИ (улыбаясь): Вы его прогнали.
АЛЬБЕРИН (гневно): Догони его, глупая кошка!
ДЖ’ОДАССИ (радостно): Я не могу оставить вас, ведь я ваша телохранительница теперь!
ОСМАН: Вот мы и встретились снова, Бланшер.
АЛЬБЕРОН: Я тебя не приглашал, Змей!
ОСМАН: Но всё же я здесь, не дождался приглашения. (Пауза). Я принёс тебе подарок.
АЛЬБЕРОН: Не нужны мне твои подарки!
ОСМАН (подойдя ближе к столу): Ты разорил моих родителей, а потом убил моего отца. Ты погубил близкую мне девушку и чуть не убил меня самого. Но теперь я пришёл посмотреть на твою смерть.
АЛЬБЕРОН пятится, но тут появляется АЛЬФИК, злобно шипя, и преграждает путь к отступлению. АЛЬБЕРОН пытается прогнать хаджита, но тот прыгает на него, то с одной стороны, то с другой. Так они танцуют пару минут, в итоге АЛЬБЕРОНУ некуда отступать, так как оказывается прижатым к столу. ОСМАН аккуратно кладёт свой мешок на стол, открывает его и отходит в сторону. Из мешка показывается змея. АЛЬБЕРОН, увидев её, истошно кричит. Змея жалит АЛЬБЕРОНА и уползает обратно в мешок. АЛЬФИК с довольным видом направляется к ДЖ’ОДАССИ, трётся об её ноги. ДЖ’ОДАССИ берёт АЛЬФИКА на руки и гладит по спине. Оба радуются.
АЛЬБЕРОН схватился за горло, будто подавился чем-то и не может дышать, бьётся в муках, царапает себе шею, глядя в упор на ОСМАНА. Наконец АЛЬБЕРОН падает замертво.
Действие пятое:
На фоне песка и солнца по сцене идут под руку два человека: ОСМАН и КОРНЕЛИЯ, а рядом с ними чинно вышагивает АЛЬФИК.
ОСМАН: Такой тяжкий груз свалился с моих плеч.
КОРНЕЛИЯ: Да, всё вышло как нельзя лучше. А эта девушка, Дж’одасси, отправилась, кажется, в Хай Рок? Много же золота она с собой прихватила. (смеётся).
ОСМАН: Именно так. Нам нужна была его жизнь, а Дж’одасси его деньги. Я уверен, она хорошо устроится. Да проложит ей путь ХунДинг.
Все трое медленно покидают сцену, КОРНЕЛИЯ периодически гладит радостно мурлыкающего АЛЬФИКА или прижимается к ОСМАНУ.
Занавес
Изменено: Олаурон Мор-Галад, 03 Январь 2013 - 13:53