Это Чехов,Достоевский,Бальзак?
Толкин.
Мама ,как мне стыдно,я пропустила что-то из классики.))))
Да, считается классикой жанра.
Опубликовано 14 Январь 2013 - 22:00
Теперь я - Драндулет. Нужно ещё Галоперидрель, Логоваза и агента Смита, для комплекта
А лось где?
На тему аватарок с Трандуилом.
P.S. Сейчас - символ высоких эльфов, модифицированный под Новый год.
Опубликовано 14 Январь 2013 - 22:11
А лось где?
[рыгает]
До Валинора путь неблизкий...
http://www.tumblr.com/tagged/thranduil
Изменено: Celador, 14 Январь 2013 - 22:13
Опубликовано 16 Январь 2013 - 00:10
Логоваз, Логоваз... Мне всегда слышалось как Леговас. В смысле, он прибалт, еще и говорит с характерным акцентом. И друг его Гиви. Эти два чувака просто отжигали)))
Или Гоблин отжигал, а мы смеялись Кстати, в оригинальной озвучке передана немного идея о многорасовости - главные герои говорят с разным английским произношением. Гендальф на классическом английском, Пиппин на лондонском кокни-мокни, Мэрри на американском, австралийские актёры (вот не вспомню ко стыду кто именно) на своём варианте английского.
Изменено: Gingerfig, 16 Январь 2013 - 00:12
Опубликовано 16 Январь 2013 - 17:04
главные герои говорят с разным английским произношением
Мне кажется, это потому, что сами актеры из разных стран.
Иначе какой смысл делать разные акценты двум хоббитам-соседям?
Вот если бы всех эльфов играли негры - вот это было бы символично
Изменено: Degash, 16 Январь 2013 - 17:04
Опубликовано 18 Январь 2013 - 12:31
То есть, думаете, это непреднамеренно получилось?
У всех персонажей действительно различные акценты, этим занимались лингвисты: эльфы и маги говорят, например, на классическом английском "телевизионных ведущих", а Брэд Дуриф (Грима) всё время съёмок вынужден был говорить по-английски, без американского акцента (в дополнительных материалах можно послушать, в чем - весьма существенная - разница).
Подробно здесь можно почитать
Опубликовано 18 Январь 2013 - 13:52
У всех персонажей действительно различные акценты, этим занимались лингвисты: эльфы и маги говорят, например, на классическом английском "телевизионных ведущих", а Брэд Дуриф (Грима) всё время съёмок вынужден был говорить по-английски, без американского акцента (в дополнительных материалах можно послушать, в чем - весьма существенная - разница).
Подробно здесь можно почитать
Догадалась я об этом, когда смотрела впервые фильм в оригинальной озвучке. За ссылку спасибо.
Изменено: Gingerfig, 18 Январь 2013 - 13:53
Опубликовано 20 Январь 2013 - 22:57
Угу, Хоббит, или преступление и наказание, а также трехтомник Идиот колец.
Может, "Иди от колец"?
Или Гоблин отжигал, а мы смеялись Кстати, в оригинальной озвучке передана немного идея о многорасовости - главные герои говорят с разным английским произношением. Гендальф на классическом английском, Пиппин на лондонском кокни-мокни, Мэрри на американском, австралийские актёры (вот не вспомню ко стыду кто именно) на своём варианте английского.
Так в гоблиновской озвучке тоже разные варианты русского.
Опубликовано 12 Февраль 2013 - 16:46
Привет!
Насколько мы поняли, вы используете блокировщик рекламы в вашем браузере. Скорее всего, это AdBlock или AdBlock Plus.
Учитывая, сколько агрессивной рекламы можно встретить на различных сайтах, это, возможно, и оправданно.
Однако Riot Pixels — пока ещё небольшой сайт, мы существуем в основном на деньги, получаемые от различных рекламодателей. Пользователей же с установленным AB/ABP на Riot Pixels сейчас — более 30%. Это очень много.
У блокировщиков рекламы есть еще одно плохое свойство — у вас может «поехать» дизайн или перестанут показываться скриншоты.
Мы не хотим предпринимать активных действий в отношении блокировщиков рекламы (например, закрывать контент) — это не по-человечески. Однако и безучастно смотреть никак не можем. Поэтому у нас к вам большая просьба — пожалуйста, внесите Riot Pixels в «белый список» вашего блокировщика. Это поможет нам и дальше жить и развиваться, а вам ничего не будет стоить.
Спасибо!
Команда Riot Pixels.