Послушал на трубе - вроде ничего, уши в трубочку не свернулись, как бывает в 99% случаев.....значит норм.
Это сарказм. Я ж прошёл игру два раза. Да, дубляж там хорош, но комплексная локализация - не очень. Часто встречаются опечатки, несовпадение текста с тем, что говорят. И, чёрт возьми, малое кол-во голосов. Чего только стоит то, что отца и намёк на главгада следующей части озвучивает один и тот же человек.
у да, уважаю свой слух, такое бывает. Тем более когда язык нормально на слух воспринимаешь вместе с акцентами.
То есть, ты съел дерьмовую оригинальную озвучку первых двух "DA" и считаешь, что уважаешь, свой слух, ну ок, вопросов не имею
И я не играю в английские версии, я играю в оригиналы.
В японские игры - на японском, в польские - на польском и т. д. Играй - мне не жалко.
Да ладно, она там полуголая ходит и ещё стебёт всех, кто возмущается по этому поводу.
Да ладно. В фэнтези половина женщин - полуголыми ходит.