Перейти к содержимому

  • Войти / Регистрация

Фото

Локализация vs оригинала - лучше / хуже

общие вопросы

  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
465 ответов в теме

#351 Dezintegration

Опубликовано 02 Август 2018 - 15:25  

Dezintegration

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 904
  • Сообщений: 4 830


Гм, а вот в Трудностях Перевода на Стопгейме говорят, со временем общее качество локализаций всё-таки растёт.

Насколько я могу судить, оно выросло на фоне 2010-2014гг, когда региональные издатели/локализаторы в лице Акеллы, Нового диска и 1С стали вымирать, а западные только начинали свои потуги по части самостоятельной переводческой деятельности. Но избранные локализации Логруса и Снежков 15-летней давности я считаю настоящими произведениями искусства, которые на голову превосходили даже оригиналы тех лет, особенно это касается всяческих стратегий и тактических игр, что в общем-то и не мудрено, ведь тогда локализации выходили с задержкой относительно мирового релиза, и у переводчиков не было ситуаций, когда новые материалы поступали за три дня до отправки игры на "золото".


  • 2

#352 VatsOfGoo

Опубликовано 02 Август 2018 - 15:32  

VatsOfGoo

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 842
  • Сообщений: 6 765
  • Откуда:Арройо

Но избранные локализации Логруса и Снежков 15-летней давности я считаю настоящими произведениями искусства, которые на голову превосходили даже оригиналы тех лет

 

До сих пор вспоминаю локализацию Vietcong от Снежков. Пожалуй лучшая работа, что я встречал. Если когда-нибудь игра снова появится на полках цифровых магазинов и без этой локализации, то это будет просто громаднейшая потеря.  :)


  • 0

#353 Cyril

Опубликовано 02 Август 2018 - 16:52  

Cyril

    Продвинутый активист

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 593
  • Сообщений: 1 438
  • Откуда:Ленинград

Хммм, тоже выскажусь, но исключительно про себя.

Активно играюсь с года 97-го, когда первый собственный комп появился. Естественно по началу играл только на английском. Думаю вплоть года до 2005-2006-го. Потом перешёл на русские локали. Ну а сейчас, в 2018 году, я просто не запущу игру у которой нет русской локализации. Мне это просто неинтересно. Игр много.

Более того, меня английский язык настолько достал с 80-х гг, что я стараюсь эту собачью речь переключать на какую-нибудь другую, если есть возможность.

 

Но это всё частный случай. Согласен с теми, кто говорит, что локализации от Снежков, например, The Longest Journey, были просто шедеврами.


  • -2

#354 Devire

Опубликовано 02 Август 2018 - 17:28  

Devire

    Продвинутый активист

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 356
  • Сообщений: 1 083
  • Откуда:Одесса


Это ведь говорят люди, которые сейчас занимаются локализацией? То есть речь о росте качества их работы?

Неа, тот кто их локализации критикует.

 


Насколько я могу судить, оно выросло на фоне 2010-2014гг, когда региональные издатели/локализаторы в лице Акеллы, Нового диска и 1С стали вымирать, а западные только начинали свои потуги по части самостоятельной переводческой деятельности.

Ой да ну. Всегда с локализациями была фигня в той или иной мере. Я с локализациями сталкивался до середины-конца 2000х (пока цифровая дистрибуция не развилась и не позволила играть в оригиналы). И регулярно натыкался на всякое непотребство.

 


Но избранные локализации Логруса и Снежков 15-летней давности я считаю настоящими произведениями искусства, которые на голову превосходили даже оригиналы тех лет, особенно это касается всяческих стратегий и тактических игр

Может избранные и были хорошими (хотя лучше оригинала - это явный перебор), но в основном всё было печально. Мне запомнилась локализация первых Disciples от тех же Снежков - там был какой-то бред упоротого. Почти на уровне маразматичной локализации Incubation, где враги превратились во всяких "лягушат" и прочую чушь, явно рассчитанную на детсадовский возраст.

 


и у переводчиков не было ситуаций, когда новые материалы поступали за три дня до отправки игры на "золото"

"Новые материалы за три дня до отправки на золото" - это какой-то прям специфичный случай. Как-то сомневаюсь, что часто в игры перед самым релизом добавляют тонну текста или, тем более, озвучки. А так-то рассказы про отвратительные условия локализации ходили всегда.


  • 0

#355 Shadow0603

Опубликовано 02 Август 2018 - 18:33  

Shadow0603

    Продвинутый активист

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 471
  • Сообщений: 1 631

Собственно, локализация небольшого экшен инди-проекта с только текстом может обойтись долларов этак в 400.

Если там две страницы текста и работают за минималку или за бесплатно. А если брать что работают за $40+ в час, что текст надо перевести переводчику, отредактировать редактору, интегрировать в игру, протестировать и поддерживать в патчах, то эта циферка резко вырастает, ибо от интеграции и поддержки никак не отвертишься, да и хотя бы в гугл надо кому-то запихивать, только от редактора и тестировщиков отказаться можно (хотя отказ от тестирования просто перекладывает затраты на поддержку).


Изменено: Shadow0603, 02 Август 2018 - 18:35

  • 0

#356 striver

Опубликовано 02 Август 2018 - 19:11  

striver

    Продвинутый активист

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 103
  • Сообщений: 1 190

Ты точно хотел сказать "в стоимость игры"?

 

Вроде не ошибся в терминологии. Норма прибыль = стоимость * количество проданных. И если ценник на игру в 30 баксов при 100 тыс. проданных они выходят на ноль - не плохо. Не отлично, но покатит. Тратим 50 тыс. на хороший перевод (пальцем в небо, если кто знает стоимость переводов - буду рад услышать). 100 000 * 30 + 50 = 3050 тыс. - чтоб выйти на 0. То есть, эти 50 тыс. делим на 15 = 3.3 тыс. копий. Это так, пальцем в небо. Были бы цифры - можно было бы предметно говорить.


Есть такое. Однако это не мешало тем же Акеллам и 1С спокойно жить за счет немногих готовых платить. Не в убыток же себе работали. А как местных издателей выкинули из производственной цепочки, так оказалось что о боже, это же невыгодно.

Так они и не берутся за перевод всего подряд. Есть много примеров, как на ПС 4 даже ААА проекты без перевода, в лучшем случае - субтитры. 


Там на самом деле ничего сложного. Я выше уже говорил =- есть некая норма прибыли, которую издатель планирует получить (отношение прибыли к инвестициям за некий промежуток времени). И если издатель ожидает 300%, то размениваться на 25% он с некоторой долей вероятности не будет, если есть ещё проекты с высокой ожидаемой нормой прибыли. Т.о. речь не идёт об убытках. Речь идёт о том, что более прибыльные проекты могут быть более приоритетными. Хотя могут и не быть. От издателя зависит. Речь, ессно, не про индюшкин бизнес, где каждый неудачно потраченный цент может привести к необратимому банкротству правообладателя путём голодной смерти :)

Посмотрела Акелла на предыдущую игру от этих же разработчиков, посчитала затраты и проданные копии.... тихо вздохнула и прошла мимо. 


Изменено: klod, 02 Август 2018 - 19:06

  • 0

#357 StEx

Опубликовано 02 Август 2018 - 19:12  

StEx

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 667
  • Сообщений: 5 105


Если там две страницы текста и работают за минималку или за бесплатно.

Я не могу знать твоего экспириенса и откуда ты берешь свои цены. Может где-то оно и так. Я свою цену назвал из личного опыта. Собственно моя последняя локализация игры перед тем как я окончательно свинтил из индустрии. Инди браулер. Объем текста точно не скажу, но там была довольно большая энциклопедия персонажей и комманд. Эта та сумма, которую издатель заплатил нам (агентству) за TEP. Его затраты на интегрирование и тестирование уже на совести издателя, к нам не возвращались.

 

PS: Переводы обычно оплачиваются все-таки не по часам, а по словам. За 1 руб/слово можно найти довольно хороших фрилансеров. Ставки на редактуру и корректуру уменьшаются примерно на треть каждая. Итого за 400 долларов (25к рублей) можно довольно качественно перевести 10-12к слов. Если у нас не диалоговый квест или текстовая РПГ, то это в принципе прилично. Собственно в подавляющем большинстве инди игрушек и половины этого текста не наберется.


  • 0

#358 Shadow0603

Опубликовано 02 Август 2018 - 19:53  

Shadow0603

    Продвинутый активист

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 471
  • Сообщений: 1 631

Я не могу знать твоего экспириенса и откуда ты берешь свои цены. Может где-то оно и так. Я свою цену назвал из личного опыта. Собственно моя последняя локализация игры перед тем как я окончательно свинтил из индустрии. Инди браулер. Объем текста точно не скажу, но там была довольно большая энциклопедия персонажей и комманд. Эта та сумма, которую издатель заплатил нам (агентству) за TEP. Его затраты на интегрирование и тестирование уже на совести издателя, к нам не возвращались.

 

PS: Переводы обычно оплачиваются все-таки не по часам, а по словам. За 1 руб/слово можно найти довольно хороших фрилансеров. Ставки на редактуру и корректуру уменьшаются примерно на треть каждая. Итого за 400 долларов (25к рублей) можно довольно качественно перевести 10-12к слов. Если у нас не диалоговый квест или текстовая РПГ, то это в принципе прилично. Собственно в подавляющем большинстве инди игрушек и половины этого текста не наберется.

Перевод это только часть локализации, интеграция и поддержка это отдельная и, временами, весьма затратная песня. То используемая библиотека некоторые локали  неправильно поддерживает (вообще-то все, но на амариканской/английской/... это незаметно), то программер тупо захардкодил то, что не надо, то банально текст в окошко не лезет. Ваш опыт конечно ценен, но он относится к части затрат в дешевом регионе.


  • 0

#359 StEx

Опубликовано 02 Август 2018 - 20:55  

StEx

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 667
  • Сообщений: 5 105

Сейчас я банально в локализации софта на стороне разработчика, так что как бы тоже не понаслышке.

 


но он относится к части затрат в дешевом регионе

Кстати нет. Озвученная мною сумма была в мультиязычном проекте языков этак на 9. С обязательными FIGS.


  • 0

#360 - Кейдж -

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 16:29  

- Кейдж -

    Покровитель изящного слога

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 800
  • Сообщений: 14 039
  • Откуда:Cougar Town

Был бы там английский сложнее 5 класса средней школы, как во всяких Sunless Sea или стены текста как в PoE - я б ещё мог понять твоё возмущение. :D

 

Продаешь на территории РФ -продавай с субтитрами или вообще не продавай. Любая техника от пылесоса до БМВ содержит инструкцию на русском как минимум.


Изменено: - Cage -, 30 Сентябрь 2020 - 16:29

  • -1

#361 Mad_yojik

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 16:48  

Mad_yojik

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 382
  • Сообщений: 4 632
  • Откуда:где пиксели зеленее а мониторы больше


Продаешь на территории РФ -продавай с субтитрами или вообще не продавай. Любая техника от пылесоса до БМВ содержит инструкцию на русском как минимум.

 

Т.Е. из-за твоего неумения в английский должны страдать все. Прекрасно. :D


  • 1

#362 - Кейдж -

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 17:00  

- Кейдж -

    Покровитель изящного слога

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 800
  • Сообщений: 14 039
  • Откуда:Cougar Town


Т.Е. из-за твоего неумения в английский должны страдать все. Прекрасно.
5k это не 1,5к чтоб полуфабрикат без перевода покупать.
  • 0

#363 Mad_yojik

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 17:03  

Mad_yojik

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 382
  • Сообщений: 4 632
  • Откуда:где пиксели зеленее а мониторы больше

5k это не 1,5к чтоб полуфабрикат без перевода покупать.

 

А почему логикой "не устраивает-не покупаю, а другие как хотят" воспользоваться нельзя? Ну, вот мне например перевод вообще не впился, и твои страдания мне не понятны (английский там, повторюсь, пятиклассник-троечник осилит), но ты-то хочешь чтобы не продавали.


Изменено: Mad_yojik, 30 Сентябрь 2020 - 17:04

  • 0

#364 - Кейдж -

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 17:05  

- Кейдж -

    Покровитель изящного слога

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 800
  • Сообщений: 14 039
  • Откуда:Cougar Town


и твои страдания мне не понятны (английский там, повторюсь, пятиклассник-троечник осилит)
Я русский, живу в РФ, почему я должен покупая за деньги игру играть на басурманском языке?
  • 0

#365 Mad_yojik

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 17:18  

Mad_yojik

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 382
  • Сообщений: 4 632
  • Откуда:где пиксели зеленее а мониторы больше

Я русский, живу в РФ, почему я должен покупая за деньги игру играть на басурманском языке?

 

Так не покупай и не играй, главное другим не мешай играть на том языке на котором они хотят. :)

 

Хотя английский (да и вообще любой ин. яз.) вообще навык полезный (дофига тех. литературы - на английском, например, от международных научных журналов до service manual'ов к технике), и кичится его незнанием и нежеланием изучать - такое себе. И да, русский как-то не признаный международный язык общения, и никогда им не был, как бы не обидно было твоему великодержавному шовинизму...


Изменено: Mad_yojik, 30 Сентябрь 2020 - 17:22

  • 4

#366 - Кейдж -

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 17:20  

- Кейдж -

    Покровитель изящного слога

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 800
  • Сообщений: 14 039
  • Откуда:Cougar Town


ак не покупай и не играй, главное другим не мешай играть на том языке на котором они хотят.
Запретят выпускать без русской локализации -начнут всё переводить.
  • 0

#367 Mad_yojik

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 17:24  

Mad_yojik

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 382
  • Сообщений: 4 632
  • Откуда:где пиксели зеленее а мониторы больше

Запретят выпускать без русской локализации -начнут всё переводить.

 

Это тема для "лохализаций", давай продолжим дискуссию там, ок? А то здесь это офф.

 

Скажу только что неграмотные ПК-бояре могут накатить мод на перевод, а неграмотная консолота - нет.


Изменено: Mad_yojik, 30 Сентябрь 2020 - 17:27

  • 0

#368 Samaerro Ohime

Опубликовано 30 Сентябрь 2020 - 17:56  

Samaerro Ohime

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 097
  • Сообщений: 4 474
Запретят выпускать без русской локализации -начнут всё переводить.

Нет, перестанут выпускать)
Эта тема уже сто раз поднималась. "Клиент всегда прав" — ошибочное высказывание. Всегда прав платежеспособный клиент. А если продажа не отбивает затрат на ее проведение с адекватной суммой сверху (организацией бизнеса, работающего "в ноль" тоже никто заниматься не будет, если речь идет не о чистой благотворительности), то продажи просто не происходит.
"Запретим им, чтобы они начали" не работает никогда. Работает только "создадим им условия, чтобы они начали". Госрегулирование, как правило, не поддерживает интересы ни бизнесмена, ни клиента, а исключительно интерес государства. Если представить такую полуфантастическую картину "запретили продавать игры без перевода", то доля заинтересованных в нишевых (на российском рынке) играх игроков не получит лицензионных игр, издатель не получит кусочек рынка, но зато государство сможет повесить на грудь медальку "борцы за русский язык".
Со временем, разумеется, появятся шарашкины конторы, прогоняющие за копейки на аутсорсе игру через гуглтранслейт до состояния "минимально приемлемого перевода" и будем наслаждаться продуктом игровым русификацияподобным.


Изменено: Samaerro Ohime, 30 Сентябрь 2020 - 17:59

  • 3

#369 DAS

Опубликовано 01 Октябрь 2020 - 14:53  

DAS

    Советник гильдии флуда

  • Модератор
  • 778
  • Сообщений: 2 089


Я русский, живу в РФ, почему я должен покупая за деньги игру играть на басурманском языке?

В книжных и библиотеках продают книги на иностранном для желающих. Тебя это тоже бесит и надо запрещать? А продажу удочек не надо запретить если ты не рыбачишь?

 

А так продажи в цифре прекрасны тем, что хреново регулируются. Сам пришёл, сам купил. А ловить по айпи из какого ты региона и гадать на каком языке ты говоришь - это лишнее.

И да, про качество перевода тут уже упомянули. Если тебе важен этот аспект - выбирай где оно не только есть, но ещё и от него не тошнит.


  • 3

#370 Slauka

Опубликовано 01 Октябрь 2020 - 14:58  

Slauka

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 99
  • Сообщений: 2 680
  • Откуда:Омск
Научился читать по английски благодаря лицухам на пс3/хбокс360. Demons souls, Mgs 4, dragons dogma, valkyria chronicles 1,halo 3/reach, darkness 1, condemned 2 и тд

Т.е. уже в валькирии хрониклс 4, пепсоне 5 большинство понимал

Так что научиться читать на англ, нужно установить англ версию игры, что непонятно - переводить в телефоне например

Изменено: Slauka, 01 Октябрь 2020 - 15:05

  • 0

#371 mrSanders

Опубликовано 01 Октябрь 2020 - 15:01  

mrSanders

    Покровитель изящного слога

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 485
  • Сообщений: 12 939
  • Откуда:far far, in one of the provinces of Mordor


В книжных и библиотеках продают книги на иностранном для желающих.
Кейдж полагаю не об этом. Он про локализацию на которую болт забивают. Ну вот кино зарубежное почему то переводят на русский. Хотя было бы любопытно посмотреть на людей которым продали билеты на онли инглишь с призывом поучить английский, ведь он международный язык понимаешь
  • 0

#372 - Кейдж -

Опубликовано 01 Октябрь 2020 - 15:06  

- Кейдж -

    Покровитель изящного слога

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 800
  • Сообщений: 14 039
  • Откуда:Cougar Town


Кейдж полагаю не об этом. Он про локализацию на которую болт забивают.
именно!А сейчас за игру дерут деньги и нехилые, а где локализация?
  • 0

#373 Justus

Опубликовано 01 Октябрь 2020 - 15:15  

Justus

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 054
  • Сообщений: 5 050
  • Откуда:Москва


Кейдж полагаю не об этом. Он про локализацию на которую болт забивают. Ну вот кино зарубежное почему то переводят на русский. Хотя было бы любопытно посмотреть на людей которым продали билеты на онли инглишь с призывом поучить английский, ведь он международный язык понимаешь


Чушь. Никого не пытаются обмануть. Назовите хоть один пример, когда была заявлена локализация в офф издании на территории России, и ее там не оказалось.

Если человек купил продукт на английском, зная что он будет на английском, то ему никто не виноват.

 



именно!А сейчас за игру дерут деньги и нехилые, а где локализация?


Где, где, в... Рифме. Точнее, на более платежеспособных рынках. Все претензии к тому, кто делает так, что "России выгоден слабый рубль" и иже с ними.

Цена за игры не менялась до 2020. В 2020 Сони решили повысить на 10 баксов.

Все эти 5к рублей, 7к рублей, это вообще их не волнует. Они продают в долларах, и то, что в какой-то банановой ядерной державе неуклонно дешевеют их фантики, шерифов не касается.

 

Ну и да. За столько лет, сколько ты тут жалуешься на отсутствие локализаций, можно было не то что один английский, а три языка (на уровне, достаточном для игр) можно успеть было освоить.


Изменено: Justus, 01 Октябрь 2020 - 15:18

  • 1

#374 mrSanders

Опубликовано 01 Октябрь 2020 - 15:17  

mrSanders

    Покровитель изящного слога

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 485
  • Сообщений: 12 939
  • Откуда:far far, in one of the provinces of Mordor


Чушь. Никого не пытаются обмануть. Назовите хоть один пример, когда была заявлена локализация в офф издании на территории России, и ее там не оказалось.
Дело не в заявлениях А то что продают нелокализованные версии а других нет. Это проявление неуважения которое проистекает от незначительности рынка сбыта. Попробовали в китае про "учи английский" сказать, там сразу бойкот от всей страны пошел бы
  • 0

#375 Justus

Опубликовано 01 Октябрь 2020 - 15:20  

Justus

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 054
  • Сообщений: 5 050
  • Откуда:Москва

проявление неуважения которое проистекает от незначительности рынка сбыта

ну так я и говорю. пишите своему дону карлеоне, что вам не нравится слабый рубль, и что вы еще подумаете за кого голосовать в следующий раз. Это же точно сработает/s


  • 0





Также с меткой «общие вопросы»

Привет!

Насколько мы поняли, вы используете блокировщик рекламы в вашем браузере. Скорее всего, это AdBlock или AdBlock Plus.

Учитывая, сколько агрессивной рекламы можно встретить на различных сайтах, это, возможно, и оправданно.

Однако Riot Pixels — пока ещё небольшой сайт, мы существуем в основном на деньги, получаемые от различных рекламодателей. Пользователей же с установленным AB/ABP на Riot Pixels сейчас — более 30%. Это очень много.

У блокировщиков рекламы есть еще одно плохое свойство — у вас может «поехать» дизайн или перестанут показываться скриншоты.

Мы не хотим предпринимать активных действий в отношении блокировщиков рекламы (например, закрывать контент) — это не по-человечески. Однако и безучастно смотреть никак не можем. Поэтому у нас к вам большая просьба — пожалуйста, внесите Riot Pixels в «белый список» вашего блокировщика. Это поможет нам и дальше жить и развиваться, а вам ничего не будет стоить.

Спасибо!
Команда Riot Pixels.