Я бы не стал бросаться в крайности, называя что-то лучше, а что-то хуже, это то же самое, что делить мир на черное и белое, хотя в жизни сложно начти что-то однозначно хорошее, плохое или злое. Где-то лучше будет оригинал, где-то перевод: многое зависит от подроба актеров, знания самого языка, уровня технического исполнения. Встречается и откровенно неудачный дубляж, и совсем невзрачный оригинал. В играх от Bethesda, к примеру, редко встречается английская ркчь на уровне "выше среднего", зато в играх BioWare, и в частности серии Mass Effect, актеры отлично играют и их приятно слушать, даже если не каждую фразу выходит воспринимать на слух.
В целом, были и примеры, когда локализация на порядок превосходит оригинал. Blizzard признали локализацию Warcraft III лучшей среди всех остальных языков, как минимум первые части Stronghold озвучены великолепно, английская речь там не идет ни в какое сравнение с локализацией "Логруса". Очень много качественных работ было у "Сноуболла". Если же брать во внимание современность, то сейчас, конечно, западные студии чаще пользуются услугами известных актеров, чего региональные издатели не могут себе позволить (не потому, что хороших актеров нет, а скорее из-за отсутствия денег и окупаемости), но все равно встречается достаточно качественных дубляжей. Diablo III озвучена великолепно, первая часть Van Helsing — тоже. На высоком уровне локализации от Ubisoft (в частности Far Cry 3, озвученный Букой), у ЕА часто встречаются огрехи именно перевода (опечатки, отклонения от первоисточника), но к озвучке особых претензий нет, не считая исключений вроде первой Dragon Age, да и там оплошности не настолько критические, как говорят некоторые в сети.
Идеал, конечно же, это когда есть выбор: играть полностью на русском или полностью на английском, или когда есть возможность свободного переключений комбинаций текст+звук+субтитры. К сожалению, сейчас индустрия находится на своеобразном переходном периоде: региональным изданиям все меньше и меньше выгоды в финансировании локализаций, т.к. многие покупают игры напрямую в стиме, тем самым не отстегивая переводчикам ничего, а правообладатели не особо торопятся перенимать функции финансирования переводов на себя. Ubisoft, Blizzard и частично ЕА — это пока ещё исключения из общей тенденции.
Изменено: Dezintegration, 30 Июль 2014 - 14:37