Перейти к содержимому

  • Войти / Регистрация

Фото

Поэты, отзовитесь! (Falskaar)

mods translation localization help

  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
56 ответов в теме

#1 Santera

Опубликовано 28 Июль 2013 - 10:21  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578

Те, кто следит за модами к Скайриму, могут знать, что недавно вышел мод Falskaar (все ссылки есть тут ).
Действительно, очень интересный мод, новая большая территория, лихо закрученный главный квест, вполне симпатичная "лорная" предыстория, одним словом, заслуживает внимания, вполне можно считать 4-м DLC к Скайриму, разве что неофициальным.

Мы его локализуем, на данный момент из 318 тыс. знаков переведено чуть больше половины, осталось перевести 153 тыс.
Обычная для переводчика скорость 12-20 тыс. знаков в зависимости от сложности текста за полный рабочий день, так что я закончу перевод вовсе не сию секунду.

Существенно могут задержать стихи, поскольку у меня на них уходит просто бездна времени - нет таланта :(

В моде есть несколько бардовских песен, одна "книжка в стихах" и еще несколько отдельных стихотворных строк.
Даже если вы сможете помочь всего с одной строчкой, это уже ускорит перевод мода в целом.

Если нужно, я могу сделать подстрочники.

Update.
Под каждый спойлер вставляю уже предложенные переводы.
Для песен добавила рифмы, обозначив шрифтом рифмующиеся слова

Update 2
Добавила подстрочники к песням

Update 3
2 авг
Переведено немногим больше 80%, остались диалоги последней части главного квеста, те песни, что тут приведены, и часть книг.
Сделано порядка 260 тыс. знаков, осталось 58 тыс.
Привожу ниже новые три книжки - оказались стихотворными :)
Пока без подстрочника. Если вы готовы еще помучиться, будет подстрочник, если нужен :)

Update 4
5 авг
Готово примерно 90% текста.
Сделала подстрочники к книжкам The Power of Darkness и The Same in Death (Одинаковы в смерти или Смерти безразлично)

Update 5
6 авг
Запихала свой ужасный перевод песни 3 и еще более ужасающий перевод песни 4. Выхода особо нет: если книжки Рюрика лежат в его доме и многие игроки туда просто не зайдут, то все субтитры должны быть переведены. Если вы их не поправите, они окажутся у нас в локализовнном моде, и вам будет за меня стыдно!

 

Update 6

7 авг

Мод переведен на 98% процентов: готово 312 тыс. знаков, осталось 6 тыс., это три последние книжки. Для двух из них, 1-й и 2-й, есть очень и очень черновые наброски перевода стихов.

Также требуют доработки песни 3 и 4, пожалуйста, присоединяйтесь к Алексиуму, который уже добился определенных успехов в улучшении перевода.

 

Update 7

8 авг

Состояние почти то же. Добавились варианты книжки 1 и варианты песен 3 и 4. Продолжаем творить!

 

Update 8

9 авг

100% текста. Добавился перевод книжки 1 и "стихотворный подстрочник", который с очень большой натяжкой может пойти в мод, для длинной книжки 3

Итак:

Строчка 1.
Персонаж 1 напевает себе под нос:

Spoiler


Строчка 2.
Персонаж 2 напевает себе под нос:
Spoiler


Строчка 3.
Том заклинаний: Ярость огня. Не смотрела даже, сможет ли игрок прочитать книгу.
Spoiler


Строчка 4.
Том заклинаний: Неукротимый дух. Не смотрела даже, сможет ли игрок прочитать книгу.
Spoiler


Книжка-записка 1
Это подсказка, как найти квестовый сундук
Spoiler


Песни барда

Песня 1.
Spoiler


Песня 2.
Spoiler


Песня 3.
Spoiler


Песня 4.
Spoiler


Книги стихов

Книга 1
The Power of Darkness

Spoiler



Книга 2
The Same in Death

Spoiler



Книга 3, длиннющая
Ballad of the Bard

Spoiler


  • 2

#2 Mirielle

Опубликовано 28 Июль 2013 - 14:37  

Mirielle

    The Companions

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 1 139
  • Сообщений: 292
  • Откуда:Москва Златоглавая

Интересная задачка ) Могу покумекать. Со временем сейчас не особо, но ведь это не горит?

 

Насчет бардовских песен... Как я понимаю, мотивчик стандартный? Но даже если так, где добыть звуковые файлы с оригинальным исполнением? У меня песни быстрее переводятся, когда я их слушаю.


  • 0

#3 DreаmTeam

Опубликовано 28 Июль 2013 - 14:41  

DreаmTeam

    Реально конкретный флудер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 489
  • Сообщений: 28 943
  • Откуда:Оттуда.

Я так понимаю, что надо стихотворно стилизовать перевод? Но в аглицком я совсем не силён. Мне бы русский перевод полностью, буквальный. А там уж можно и попытаться срифмовать. )


  • 0

#4 DJ_Kovrik

Опубликовано 28 Июль 2013 - 15:00  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 099
  • Сообщений: 4 705
  • Откуда:Moscow

Насчет бардовских песен... Как я понимаю, мотивчик стандартный? Но даже если так, где добыть звуковые файлы с оригинальным исполнением? У меня песни быстрее переводятся, когда я их слушаю.

Выложим аудио :)

 

Я так понимаю, что надо стихотворно стилизовать перевод?

Да


  • 0

#5 Alexium

Опубликовано 28 Июль 2013 - 15:34  

Alexium

    The Companions

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 130
  • Сообщений: 5 404
  • Откуда:Смоленск

Эх, Ева, я только начал осваивать твои бескрайние просторы, а тут Тамриэлю снова требуется помощь...

Попробую поломать мозги. Вы для песен и правда выложите аудио, но лучше как они есть в игре, а не кусками, репликами.

И еще пусть тут выкладывают готовые образцы. Вместе проще править. Иногда от одного другого предлога или буквы меняется весь рисунок. Ну или в третьем разделе, если нужно сохранить тайну.
 

Первый блин. Может кому поможет найти свое.

 

Король Великий Ролаг, стальной его доспех, он в отдыхе от боя всегда имел успех...

 

Что за las? Читатель? Чтец?

 

Пофиг.

 

Темны ее волосы мягкие, и была она словно из сказки

 

Или

 

Шатенка за книгой была и мне улыбнулась она
 


Изменено: Alexium, 28 Июль 2013 - 15:48

  • 1

#6 Santera

Опубликовано 28 Июль 2013 - 16:14  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578

Что за las?

Думаю, он (автор) просто букву опустил, это lass - девушка. В Скайриме часто встречается lass именно в этом значении, в частности Бриньольф из ГВ так часто обращается к представительницам прекрасного пола.


  • 0

#7 Alexium

Опубликовано 28 Июль 2013 - 16:39  

Alexium

    The Companions

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 130
  • Сообщений: 5 404
  • Откуда:Смоленск

Понятно. Тогда "книгу" лучше выбросить.


  • 0

#8 DJ_Kovrik

Опубликовано 28 Июль 2013 - 17:22  

DJ_Kovrik

    The Companions

  • Модератор
  • 3 099
  • Сообщений: 4 705
  • Откуда:Moscow

где добыть звуковые файлы с оригинальным исполнением?

Залил, по куплетам  :)

 

Песня 1:
Spoiler
 
Песня 2:
Spoiler
 
Песня 3:
Spoiler
 
Песня 4:
Spoiler

  • 1

#9 Mirielle

Опубликовано 28 Июль 2013 - 21:12  

Mirielle

    The Companions

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 1 139
  • Сообщений: 292
  • Откуда:Москва Златоглавая

Залил, по куплетам  :)

О... А я наивно надеялась на песни целиком :)  Ладно, буду кумекать с тем, что есть.

 

Про короля вот чего придумалось:

King Rolag the great, and his armor of steel, could rest from the fight, and enjoy a good meal...

Король Ролаг Великий, в доспехе стальном, досуг проводил он в веселье хмельном.

 

Про шатенку думаю...



Update:

 

Вот такой вариант:

 

She was a las with soft brown hair, a las so very fine and fair.

Шелковистых волос бронзовый цвет - прекраснее девушки не видел свет.

 

(Утяжелился стихотворный размер по сравнению с оригиналом, но не думаю, что это будет проблемой).


  • 3

#10 Santera

Опубликовано 28 Июль 2013 - 22:28  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578
Mirielle, спасибо!

 

 Можно считать, что с первыми двуся мелкими задачами покончено: это малосущественные реплики типа рандомного мурлыканья под нос :)


  • 0

#11 NoOneElse

Опубликовано 29 Июль 2013 - 06:01  

NoOneElse

    Штатный Советник

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 119
  • Сообщений: 923

Здесь ты отыщешь сокровищ много,
И если забыл, вспоминай дорогу:
Иди далеко по холодному камню,
И справа увидишь нужную спальню,
Наткнулся на хлеба куски ты? Поверь,
Оставил в сторонке ты нужную дверь.
Сокровища там, куда смотрит злокрыс,
И где грязекраб в ожиданье завис.


  • 8

#12 Santera

Опубликовано 29 Июль 2013 - 09:07  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578

Песня 2

Привожу тут внутриигровую книжку об истории нордов, попавших в Фальскар. Она излагается в песне.

 

Кстати, немножко мутно с предлогом - "на" Фальскар или "в" Фальскар. С одной стороны, это остров ("на"), с другой название страны ("в"), занимающей часть острова, с третьей, название одного из четырех владений страны ("в"). Поэтому пишу везде "в", подразумевая страну.

 

Ниже оригинал книжки и ее сырой перевод. Заодно гляньте плз опечатки. Часть тегов я убрала для удобства чтения, но не все

 

Оригинал.

Spoiler

 

Перевод:

Spoiler

  • 0

#13 Alexium

Опубликовано 29 Июль 2013 - 10:11  

Alexium

    The Companions

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 130
  • Сообщений: 5 404
  • Откуда:Смоленск
Для четвертой строчки, которая книга заклинаний "Неукротимый дух" можно так:

Ведет Сердце в твердых руках.
Цель велика и оставлен страх,
Мысли ясны и душа чиста.
Боги, дайте же дух бойца!

Изменено: Alexium, 29 Июль 2013 - 10:15

  • 1

#14 NoOneElse

Опубликовано 29 Июль 2013 - 18:21  

NoOneElse

    Штатный Советник

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 119
  • Сообщений: 923

Сырой дословный перевод песен можно увидеть? Воспользовался бы машинопереводом, но все знают какой это отстой.


  • 0

#15 Mirielle

Опубликовано 29 Июль 2013 - 21:18  

Mirielle

    The Companions

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 1 139
  • Сообщений: 292
  • Откуда:Москва Златоглавая

Про Ярость Огня... Олграм - это имя собственное?

 

Вот чего получилось:

 

Olgrahm's Fury burning bright, fuel the sand and guiding light, slay thy enemy, cure thy hand, defend thy honor of one's own land.

Ярость Олграма, бурли, в песках кипи, вперед веди. Убей врага, боль исцели - во имя чести родной земли.


  • 3

#16 Santera

Опубликовано 29 Июль 2013 - 22:03  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578

Добавила подстрочник к песне 1.


  • 0

#17 Natalla

Опубликовано 29 Июль 2013 - 22:33  

Natalla

    The Companions

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 209
  • Сообщений: 67

Как вариант второй песни - пока начало:

 

Вот отважные норды покинули дом, и не ведали страха сердца. Но в чужой стороне забдудились они, и скитаньям не видно конца.

Ледяные ветра тех бесплодных холмов заморозить грозили им кровь, И в глубокой пещере укрылись они, но печален и мрачен их кров. 

 

Если нормально, продолжаю думать. Но подстрочник бы тоже не помешал )


Изменено: Natalla, 29 Июль 2013 - 22:37

  • 2

#18 Santera

Опубликовано 29 Июль 2013 - 23:39  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578

Добавила подстрочники к песням 2, 3 и 4

 

2Natalia

 

Нормально!


  • 0

#19 NoOneElse

Опубликовано 30 Июль 2013 - 06:42  

NoOneElse

    Штатный Советник

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 119
  • Сообщений: 923


Просто немного адаптировал ваш перевод под стихи,не судите строго.

Песня 1.

О ярле коварном, о даме прекрасной, о битвах что в сердце гремят - такие вот песни слагал он в тавернах что земли эти таят.
Игрой на лютне он занимался чтоб денег немного найти, стаканчик другой, сон в жесткой кровати и снова бард в пути.
Скиталец-бард и подруга-лютня потрепаны были судьбой, но за песни всегда брал кружку эля, привычки не знал он другой.
Скиталец-бард, известный бродяга,осесть дома пора не настала , его судьба бродить вовек по огромным долинам Фальскара.
Вот годы шли, старел наш бард, все реже он песни пел, все реже пил,все реже ел, настал его предел.
Склонился к острым он камням, ударил аккорд от плеча, пропел :" Уж лучше пусть бродяги смерть, чем смерть от тупого меча"


  • 6

#20 Natalla

Опубликовано 30 Июль 2013 - 09:45  

Natalla

    The Companions

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 209
  • Сообщений: 67

Песня про нордов и Акринвинга

 

Раз отважные норды покинули дом, и не ведали страха сердца, но в чужой стороне заблудились они, и скитаньям не видно конца.

А холодные ветры бесплодных холмов заморозить грозили им кровь, и в глубокой пещере укрылись они, но опасен и мрачен их кров.

Умирала надежда, но вышел герой, бросить вызов готовый горам. Олаф Борвальдур ночи и дни напролет пробирался сквозь холод и мрак.

Много суток он шел, на колени упал, и подняться уж не было сил, Олаф поднял глаза и в лазури небес он посланника Шора узрил.

То был дух Акринвинг, Он героя к богам вмиг доставил и молвил тогда: "Это ваша земля, правьте ею любя, и во всем будет вам благодать".

И затем Акринвинг вырвал сердце своё, его магией он напитал, сердце Олафу дал, чтобы землю спасти, чтобы вновь она стала чиста.

И вернулся герой, и поведал друзьям правду подвига он своего. К точке якорной сердце затем прикрепил, и раскрылись все силы его.

Прикрепленное сердце дарило земле чудотворную жизнь и любовь. И пятью именными ключами потом было заперто Сердце Богов.


  • 7

#21 Vladimir Biryukov

Опубликовано 30 Июль 2013 - 10:43  

Vladimir Biryukov

    Новичок

  • Участник
  • Фишка
  • 0
  • Сообщений: 1

Олаф поднял глаза и в лазури небес он посланника Шора узрил

Узрел. От слова зрение.
  • 0

#22 Natalla

Опубликовано 30 Июль 2013 - 11:20  

Natalla

    The Companions

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 209
  • Сообщений: 67

И вдогонку песенка про барда )

 

О деве прекрасной, о битве ужасной, о ярле коварном он пел, повсюду в тавернах, судьбе своей верный, бродяга ночами сидел,

И лютне послушной народ добродушный внимал и монеты бросал. На кружку-другую, на койку простую хватало, и он не роптал.

Бродячему барду немногого надо – лишь лютня да песня дорог, монетка в кармане и пиво в стакане – и снова шагал за порог.

Куда б ни пришел – и везде хорошо, ведь он дома родного не знал. Повсюду в Фальскаре и юный и старый – любой его песни слыхал.

Но годы бежали, и пальцы дрожали, и голос  у барда слабел. Все реже и реже, совсем не как прежде бродяга в тавернах сидел.

И лютня сыграла, и слышали скалы бродяги прощальную речь: «Уж лучше в дороге помру одиноко, чем буду насажен на меч»



Узрел. От слова зрение.

Да я, собственно, в курсе. Но так уж получается ( 


  • 7

#23 NoOneElse

Опубликовано 30 Июль 2013 - 14:18  

NoOneElse

    Штатный Советник

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 119
  • Сообщений: 923

Natalla, класс. Обе песни.


  • 0

#24 Natalla

Опубликовано 02 Август 2013 - 19:57  

Natalla

    The Companions

  • Завсегдатай
  • Фишка
  • 209
  • Сообщений: 67

2NoOneElse

 

Спасибо, вдохновило твое переложение )

 

 

2Santera

 

Как ставится ударение в Унвальде?


  • 0

#25 Santera

Опубликовано 02 Август 2013 - 20:17  

Santera

    Администратор

  • Администратор
  • 343
  • Сообщений: 578

Они произносят сами так размеренно, что впечатление, что ударения на каждый слог.

Фамилия Unnvaldr, по правилам для древнеисландских имен последнюю "р" после согласной отбрасываем, ударение на первый слог вроде как всегда. Но поскольку мы (по крайней мере в ближайшее время) не озвучиваем плагин (озвучка остается английская), то в общем и целом можно считать, что ударение там, где удобно :)

 

Да, подумав головой, заменили Путешественника на Странника.

Traveler - таково прозвище нашего героя (из-за некого пророчества), герой, ессно, может быть и женщиной, но, увы, прозвище одно для обоих полов. Странник звучит чуть лучше, хотя бы не так тяжело. Знаю только одно слово, общее для обоих полов, - турист, но это совсем из другой оперы :) В Скайриме удалось обойтись Довакином (вместо Драконорожденного), тут такой возможности нет.

 

Да, пожалуйста, пишите песни, иначе пропадем :) У меня это получается совсем плохо :(

И нашлись еще ТРИ стихотворные книжки. В городе есть бард, у него есть дом, а в доме - аж три книги стихов. Они милые, но они стихи :(

 

Сейчас дополню первый пост.


  • 0





Также с меткой «mods, translation, localization, help»

Привет!

Насколько мы поняли, вы используете блокировщик рекламы в вашем браузере. Скорее всего, это AdBlock или AdBlock Plus.

Учитывая, сколько агрессивной рекламы можно встретить на различных сайтах, это, возможно, и оправданно.

Однако Riot Pixels — пока ещё небольшой сайт, мы существуем в основном на деньги, получаемые от различных рекламодателей. Пользователей же с установленным AB/ABP на Riot Pixels сейчас — более 30%. Это очень много.

У блокировщиков рекламы есть еще одно плохое свойство — у вас может «поехать» дизайн или перестанут показываться скриншоты.

Мы не хотим предпринимать активных действий в отношении блокировщиков рекламы (например, закрывать контент) — это не по-человечески. Однако и безучастно смотреть никак не можем. Поэтому у нас к вам большая просьба — пожалуйста, внесите Riot Pixels в «белый список» вашего блокировщика. Это поможет нам и дальше жить и развиваться, а вам ничего не будет стоить.

Спасибо!
Команда Riot Pixels.