Перейти к содержимому

  • Войти / Регистрация

Фото

О любительских и народных переводах

общие вопросы

  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
354 ответов в теме

#1 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 16:23  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

Только вот переводы от ZoG зачастую лучше чем "официальный" высер локализаторов. Как пример недавний DMC Devil May Cry
Английская версия

Spoiler

Официальная русская версия

Spoiler

Перевод ZoG

Spoiler

Для тех кто не знаком с серией: Эбони и Айвори это пистолеты Данте. Эбони - черное дерево, Айвори - слоновая кость, материалы из которых делались клавиши фортепиано. Являются именами собственными и переводу не подлежат

 

Я правильно понимаю, что я своим детям должен буду читать сказку про Роткэпхен (или как там произносится Rotkäppchen)?


Изменено: I_Ramiz, 10 Май 2013 - 19:10

  • 0

#2 Coyro

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 16:25  

Coyro

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 8 035
  • Сообщений: 15 624
  • Откуда:Харьков

или как там произносится Rotkäppchen)?

 

Роткэпхен.


  • 1

#3 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 16:26  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

Да, что бы было понятно откуда у темы ноги растут - изначально был пост про потенциальную дерьмовость зоговского перевода  Shadowrun, так как виденные мной крупные переводы (а к таким явно будет относиться игра) довольно дерьмовы, как например пресловутый Амалюр.


  • 0

#4 ПОКАЙТЕСЬ

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 16:29  

ПОКАЙТЕСЬ

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 456
  • Сообщений: 6 920
  • Откуда:Ленинград

Переводы для лохов. Играю "Ведьмаков" на польском.


  • 0

#5 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 16:37  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

Переводы для лохов. Играю "Ведьмаков" на польском.

[вспоминая Сюбор] Подумаешь, я в свое время играл на японском. И успешно!


  • 0

#6 Nikvodup

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 16:51  

Nikvodup

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 669
  • Сообщений: 2 551
  • Откуда:От верблюда
А что за зоговский перевод, какого Шадоуран?
Про ДМС, у официалов-то перевод с умом, хоть и непонятно. У зогов просто красиво. Тут наверное надо делать игровые сноски, как написано про фортепиано в первом посте. Иначе толком и не передашь переводом.

Изменено: Nikvodup, 30 Апрель 2013 - 17:06

  • 0

#7 Levitan

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 16:53  

Levitan

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 103
  • Сообщений: 193
  • Откуда:Рига

виденные мной крупные переводы (а к таким явно будет относиться игра) довольно дерьмовы, как например пресловутый Амалюр.

 

Тем не менее, у Амалюра вообще никакого официального перевода нету, так что спасибо переводчикам и за это. 


  • 1

#8 Marko

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:07  

Marko

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 96
  • Сообщений: 483

Да, что бы было понятно откуда у темы ноги растут - изначально был пост про потенциальную дерьмовость зоговского перевода  Shadowrun, так как виденные мной крупные переводы (а к таким явно будет относиться игра) довольно дерьмовы, как например пресловутый Амалюр.

Это твое мнение по поводу зоговских переводов или народных переводов вообще?


  • 0

#9 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:15  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

Это твое мнение по поводу зоговских переводов или народных переводов вообще?

Это мое мнение по поводу виденных переводов. И не только игровых.


  • 0

#10 Apophis

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:20  

Apophis

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 35
  • Сообщений: 120

ZoG - это те ребята, которые в Амалюре перевели Fae, как Эльфы? Тем самым смешав 2 разные расы и исказив весь смысл игры ? Отличные переводчики, спорить не буду.


  • 0

#11 Marko

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:23  

Marko

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 96
  • Сообщений: 483

Это мое мнение по поводу виденных переводов. И не только игровых.

Могу сказать что народные переводы бывают неплохими. Например перевод Vampire Masquerade: Bloodlines был отличным. Перевод Thief 3 тоже был неплохим. Так что на мой взгляд не все переводы как ты говоришь "довольно дерьмовы". 


Изменено: Marko, 30 Апрель 2013 - 17:23

  • 1

#12 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:33  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

Могу сказать что народные переводы бывают неплохими. Например перевод Vampire Masquerade: Bloodlines был отличным. Перевод Thief 3 тоже был неплохим. Так что на мой взгляд не все переводы как ты говоришь "довольно дерьмовы". 

 

Где я говорю про "все"?


  • 0

#13 Ubivashka

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:36  

Ubivashka

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 037
  • Сообщений: 3 258

А никто и не говорит, что любительские переводы все крутые, там есть и откровенно фейловые, есть переводы с ужасными шрифтами (хотя они сейчас их частенько сами рисуют). Да и любители берутся в основном за игры, которые никогда не будут переводиться официально, DMC тут стало исключением, ввиду откровенно халтурного офф перевода

Зато "профессиональные" локализации в последнее время упали ниже плинтуса, особенно в этом преуспела 1с-ск. И я имею ввиду именно качество самого перевода, а не наличие/отсутствие озвучки в играх


Изменено: Ubivashka, 30 Апрель 2013 - 17:43

  • 0

#14 Stratege

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:45  

Stratege

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 853
  • Сообщений: 2 062

Зато "профессиональные" локализации в последнее время упали ниже плинтуса

Не могу с вами тут согласиться, проблема с официальными переводами только у тех игр, которые локализуют сами западные право обладатели – те на заключают, контракт на лохализацию и сами подбирают подрядчиков. Зачастую при таком подборе единственный пункт которые учитывается – стоимость локализации. Это началось с EA, теперь тем же начали страдать и в Capcom’e – они последние свои переводы стали отдавать полякам и чехам, а те, судя по официальном сайту, некоторых компаний. Заказывают русские тексты у тех же замечательных компаний, что и EA – всякие там левша и т.д. Во отсюда и получаются такие сказочные переводы как в случае с DMC.

 

В прочем обычно качество даже таких переводом намного лучше, чем выстраданные фанатами в течение нескольких месяцев чудесные образчики текстов.


  • 0

#15 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:50  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

DMC тут стало исключением, ввиду откровенно халтурного офф перевода

 

Что там еще кроме они изменили кроме крайне спорного айвори/эбони? Добавили матюгов в стиле урича?

 

Зато "профессиональные" локализации в последнее время упали ниже плинтуса, особенно в этом преуспела 1с-ск.

Лунатики пеплом стучатся в наши сердца.


  • 0

#16 Ubivashka

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 17:53  

Ubivashka

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 037
  • Сообщений: 3 258

проблема с официальными переводами только у тех игр, которые локализуют сами западные право обладатели

Вот тут тоже можно поспорить, в памяти сразу же всплывают XCOM EU и BioShock Infinite - обе творение 1с-ск, в которых допущены очень серьезные ошибки и откровенная отсебятина локализаторов.

Хотя от них же был вполне достойный перевод Tomb Raider (хотя шутку о нашем тандеме я не оценил, ибо глупая шутка)

Про переводы ЕА я вообще говорить не буду, ибо Dragon Age доказал в свое время ущербность переводов этой компании


Изменено: Ubivashka, 30 Апрель 2013 - 17:57

  • 1

#17 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 18:00  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

Про переводы ЕА я вообще говорить не буду, ибо Dragon Age доказал в свое время ущербность переводов этой компании

При этом он на порядок лучше Амалюра, увы.


  • 1

#18 LaMurchik

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 18:02  

LaMurchik

    Магистр игрового флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 625
  • Сообщений: 10 600

А тем временем Зогу сегодня 10 лет! 

 

К слову, вы не путайте, тот же амалур - это такая многострадальная бодяга, которую переводило с тысячу человек. Там больше драмы было на форуме, чем толку от перевода. А вот дмц делали уже 2.5 человека, ибо высер от 1ass оказался просто ужасен и текста в игре довольно мало. 


  • 0

#19 AcM

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 18:06  

AcM

    Бывалый геймер

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 980
  • Сообщений: 5 951
  • Откуда:Санкт-Петербург

К слову, вы не путайте, тот же амалур - это такая многострадальная бодяга, которую переводило с тысячу человек.

 

А я не путаю, и не надо оправдываться.


  • 0

#20 herohascome

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 18:10  

herohascome

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 1 265
  • Сообщений: 2 951

Вот тут тоже можно поспорить, в памяти сразу же всплывают XCOM EU и BioShock Infinite - обе творение 1с-ск, в которых допущены очень серьезные ошибки и откровенная отсебятина локализаторов.

Разве? По-моему и в первом, и во втором случае переводили нанятые 2К конторы. 1С в своей группе ВК даже опрос устраивали, где спрашивали у игроков о качестве перевода XCOM, подчеркивая, что это они делают по просьбе 2К.

Dragon Age доказал в свое время ущербность переводов этой компании

DAO был переведен прилично, если не считать технических огрехов. Тот же Алистер мне даже больше оригинального понравился.
Олсо, первые переводы ЕА были просто прекрасны, как Dead Space, например.

Изменено: herohascome, 30 Апрель 2013 - 18:14

  • 0

#21 Ubivashka

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 18:10  

Ubivashka

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 037
  • Сообщений: 3 258

При этом он на порядок лучше Амалюра, увы.

Амалюр ужасен во всех смыслах, сейчас они проводят "финальные правки", но всё равно из этого не получится ничего хорошего и это факт

 

Там больше драмы было на форуме, чем толку от перевода.

260 страниц срача и плача <_<

Разве? По-моему и в первом, и во втором случае переводили нанятые 2К конторы. 1С в своей группе ВК даже опрос устраивали, где спрашивали у игроков о качестве перевода XCOM, подчеркивая, что это они делают по просьбе 2К.

Они сами переводили, а вот сборку билдов делали уже в 2К, поэтому в обеих играх были ужасные шрифты. В XCOM шрифты имели разную высоту букв, а в BioShock вместо "Э-3", а вместо "Б-6"


Изменено: Ubivashka, 30 Апрель 2013 - 18:14

  • 1

#22 herohascome

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 18:15  

herohascome

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 1 265
  • Сообщений: 2 951


Они сами переводили


Откуда вывод? Я не наезжаю, мне правда интересно.
  • 0

#23 Ubivashka

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 18:26  

Ubivashka

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 037
  • Сообщений: 3 258

Откуда вывод? Я не наезжаю, мне правда интересно.

Да как бы на форумах AG в обеих темах активно отписывались представители 1с-ск и говорили что переводят, поищи там и почитай. Уж я думаю, что нет смысла не доверять "Kosmonavt"у, в том что они ведут перевод игры. А по поводу XCOM они долго оправдывались за косячный перевод демо и говорили что в полной версии все будет исправлено


  • 0

#24 JCDenton

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 19:16  

JCDenton

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 775
  • Сообщений: 2 126
  • Откуда:Омск

Почитал про DMC. Вспомнил "мочить или не мочить". Порадовался за переводы Близзард (хоть и не без фейлов, но общий уровень зачетный). И ушел дальше играть в Диабло 3.


  • 1

#25 Quaid

Опубликовано 30 Апрель 2013 - 19:18  

Quaid

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 658
  • Сообщений: 4 033
  • Откуда:Сибирь

А вот дмц делали уже 2.5 человека, ибо высер от 1ass оказался просто ужасен и текста в игре довольно мало. 

А ничего, что "1С" не имеет НИКАКОГО отношения к локализации последних игр "CAPCOM"?


  • -1





Также с меткой «общие вопросы»

Привет!

Насколько мы поняли, вы используете блокировщик рекламы в вашем браузере. Скорее всего, это AdBlock или AdBlock Plus.

Учитывая, сколько агрессивной рекламы можно встретить на различных сайтах, это, возможно, и оправданно.

Однако Riot Pixels — пока ещё небольшой сайт, мы существуем в основном на деньги, получаемые от различных рекламодателей. Пользователей же с установленным AB/ABP на Riot Pixels сейчас — более 30%. Это очень много.

У блокировщиков рекламы есть еще одно плохое свойство — у вас может «поехать» дизайн или перестанут показываться скриншоты.

Мы не хотим предпринимать активных действий в отношении блокировщиков рекламы (например, закрывать контент) — это не по-человечески. Однако и безучастно смотреть никак не можем. Поэтому у нас к вам большая просьба — пожалуйста, внесите Riot Pixels в «белый список» вашего блокировщика. Это поможет нам и дальше жить и развиваться, а вам ничего не будет стоить.

Спасибо!
Команда Riot Pixels.