Перейти к содержимому

  • Войти / Регистрация

Фото

Тонкости перевода


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
171 ответов в теме

#151 Dolus

Опубликовано 24 Сентябрь 2013 - 17:10  

Dolus

    Легенда этого форума

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 492
  • Сообщений: 15 806

А вот еще тебе должно понравится.
В испанском языке "книга" - libro.
А "свободный" - libre.

Латынь, однако. Но то, что именно испанский оказался к ней так близок в написании этих слов - это ещё один плюс этому языку. Правда, поневоле вспоминаются костры инквизиции, на которые отправлялись и книги, и носители той самой свободы :rolleyes:  Интересно, сохранилось ли такое же созвучие в современном итальянском.

 

моя - правитель потому что имеет право на управление, а не потому что правдивый, справедливый, православный, правобережец

Как же тебя шатает из стороны в сторону. До этого ты писал вот что:

должна быть сила правого, а не право сильного

Но ладно, поговорим о "праве на управление". Вся штука в том, что, во-первых, в современном цивилизованном обществе такое право закреплено за каждым. Оно одинаково у того, кого скоро будут всенародно избирать на четвёртый президентский срок в первом туре выборов, и у того, кого в этой стране никогда не выберут даже лидером профсоюза мусорщиков (скажем, у меня).

Во-вторых, совершенно недопустимо путать права и полномочия: последние должны использоваться исключительно в общественных, а не в личных интересах (во всяком случае, в цивилизованном обществе дело обстоит именно так). И то, что ты делаешь акцент именно на "праве на управление", даже не упоминая о таких категориях, как обязанности и ответственность - тоже весьма показательно. Попытайся всё же понять: власть - это менеджеры, а не... кхм... "пастыри".

 

с голодухи сухарь будет сладким как халва

Особенно если халвы не пробовал ни разу, но при этом готов перегрызть глотку всякому, кто заявит, что твой сухарь - вовсе не халва.

 

сравнение разных народов, с выраженной негативной оценкой менталитета одного из них, лучше проводить не в литкафе, а на политбюро

Уж можешь мне поверить: на политбюро я вёл бы разговор на порядок жёстче. А здесь я говорю не о народах, а о языках.

 

 

"Правда" - как закон.

Это, возможно, недостающее звено между правотой и законом.

А ведь, скорее всего, так оно и есть. Проблема в том, что эта самая "правда", в отличие от "истины", традиционно связывается с иррациональной стороной человеческой натуры. Возможно, этим обусловлены и дальнейшие непонятки с "субъективным" и "объективным" правом. Ох уж эта загадочная русская душа! :D

 

Похоже, тема "-прав-" в русском языке себя исчерпала. Перейду к куда более приземлённой вещи: одному игровому термину.

Всегда недоумевал, почему практически все, кроме меня, пишут по-русски "милишники". По моим представлениям, это происходит от путаницы корней: melee (свалка, рукопашная схватка) и military (в переводе не нуждается). Насколько мне известно, "e" транслитерируется на русский как "е" или "э", но никогда как "и". Поскольку под понятие military подпадает любой или почти любой юнит в стратегических играх, такое смешение понятий ничем не обосновано. Всегда пишу "мелишник". Прав я в своих рассуждениях, или же чего-то не учитываю? ;)


Изменено: Dolus, 24 Сентябрь 2013 - 17:12

  • 0

#152 Degash

Опубликовано 24 Сентябрь 2013 - 17:43  

Degash

    Магистр игрового флуда

  • Модератор
  • 2 505
  • Сообщений: 10 493
  • Откуда:Novosibirsk

Прав я в своих рассуждениях, или же чего-то не учитываю?

Не прав, military тут совершенно не при чем. Думаю, имеет место укоренившаяся ошибка  - никто не вникал, как читается это слово на самом деле, зато на наиболее популярных русскоязычных форумах его изначально стали употреблять именно как "мили". Оттуда и пошла традиция. А сейчас это слово уже часть игрового сленга, и употребляя слово мелишник, ты, фактически, допускаешь ошибку, потому что в сленге такого слова нет :)


  • 0

#153 haksaw

Опубликовано 24 Сентябрь 2013 - 22:58  

haksaw

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 787
  • Сообщений: 4 265

никто не вникал, как читается это слово на самом деле

На самом деле. это касается не только русскоязычных :lol: Частенько слышал произношение его как "мили" от тех же англоязычных стримеров. Вообще, в английском по части произношения разброд и шатание, наверное только дикторы в транскрипции заглядывают.

 

Всегда пишу "мелишник". Прав я в своих рассуждениях

Конечно же нет. Милишник - это уже устоявшийся термин, фактически заимствованное слово, оно не обязано в точности повторять исходное. Да в игровом сленге такого куча. Точнее сказать подавляющее большинство. И что с того? Мы же не по-английски говорим в конце концов.


Изменено: haksaw, 24 Сентябрь 2013 - 22:58

  • 0

#154 Degash

Опубликовано 25 Сентябрь 2013 - 09:27  

Degash

    Магистр игрового флуда

  • Модератор
  • 2 505
  • Сообщений: 10 493
  • Откуда:Novosibirsk

Мы же не по-английски говорим в конце концов.

Да-да. "Хант, убери агро пету! Лок, где сс на варе? Да с таким ДПСом вам в БТ место, а не в топрейде!"


  • 0

#155 haksaw

Опубликовано 25 Сентябрь 2013 - 09:47  

haksaw

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 787
  • Сообщений: 4 265

"Хант, убери агро пету! Лок, где сс на варе? Да с таким ДПСом вам в БТ место, а не в топрейде!"

Ну, собственно, о чём и разговор. Англоязычные игроки не называют класс hunter хантом, warrior варом, да и сс не помню, чтобы сокращали, хотя это возможно. Но в целом у нас как-то больше тяготеют к аббревиатурам, советское прошлое видать :lol: Напрмер ни разу не слышал, чтобы тот же croud control сокращали до сс в разговорной речи.


  • 0

#156 PollaX

Опубликовано 25 Сентябрь 2013 - 11:56  

PollaX

    Легенда этого форума

  • Модератор
  • 2 726
  • Сообщений: 15 571
  • Откуда:Saint-Petersburg

не помню, чтобы сокращали, хотя это возможно.

Сокращают там все. И классы и всякие gg(good game).


  • 0

#157 AntS

Опубликовано 25 Сентябрь 2013 - 13:03  

AntS

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 679
  • Сообщений: 3 315
  • Откуда:МСК +1

Как же тебя шатает из стороны в сторону.

      

не шатает и даже не пошатывает. первое это общее рассуждение о том, что можно сделать разные выводы из одного и того же слова, второе – моя т.з., но без морализаторства, нравоучений, оценки нынешней политической ситуации и без менторского тона, в отличие от… кхм...

 

Но ладно, поговорим о "праве на управление". Вся штука в том, что, во-первых, в современном цивилизованном обществе такое право закреплено за каждым. Оно одинаково у того, кого скоро будут всенародно избирать на четвёртый президентский срок в первом туре выборов, и у того, кого в этой стране никогда не выберут даже лидером профсоюза мусорщиков (скажем, у меня).
Во-вторых, совершенно недопустимо путать права и полномочия: последние должны использоваться исключительно в общественных, а не в личных интересах (во всяком случае, в цивилизованном обществе дело обстоит именно так). И то, что ты делаешь акцент именно на "праве на управление", даже не упоминая о таких категориях, как обязанности и ответственность - тоже весьма показательно. Попытайся всё же понять: власть - это менеджеры, а не... кхм... "пастыри".

где ты успешно поговорил сам с собой

 

 

Особенно если халвы не пробовал ни разу, но при этом готов перегрызть глотку всякому, кто заявит, что твой сухарь - вовсе не халва.

 

Уж можешь мне поверить: на политбюро я вёл бы разговор на порядок жёстче. А здесь я говорю не о народах, а о языках.

верю и уже стал опасаться [ушел прятать халву]



На правах вброса.

 

Есть еще один нюанс, касающийся русского языка и не дублируемый латынью. "Правда" - как закон. Это, похоже, наша специфика, потому что салическая, бургундская и иже с ними правды (правовые своды народов на самой заре их государственности) на латыни - все равно lex. На латыни. Чтобы знать, как именовали это создатели документов, надо рыть глубже, а мне ксож некогда. Наши ученые предпочитают разделять, и есть же еще "Русская правда" - свод законов Ярослава Мудрого.

 

Это, возможно, недостающее звено между правотой и законом. Смысл-то один у слов с корнем "прав", даже у руки - в этой руке и меч бывал, не только жезлы там всякие. Слова не были омонимами, когда появились в языке. Иначе выглядел мир вокруг людей.

если верить словарю, то кое-где "правда" так и значит закон

 

Правда `Этимологический словарь Фасмера`
правда пра́вда укр. пра́вда, блр. пра́ўда, др.-русск., ст.-слав. правьда δικαιοσύνη, δίκαιον, ἀλήθεια (Супр.), болr. пра́вда – то же, а также в знач. "поголовье скота", сербохорв. пра̑вда "правда; тяжба", словен. prȃvda "положение, закон, судебное дело", чеш., слвц. pravda "правда", польск., в.-луж. рrаwdа, н.-луж. рšаwdа. От *рrаvъ (см. пра́вый). Отсюда произведены пра́ведный, др.-русск., ст.-слав. правьдьнъ ἅγιος, δίκαιος (Супр.), пра́ведный, диал. также "леший", задабривающее табуистическое название (Хаверс 114), пра́ведник, др.-русск., ст.-слав. правьдьникъ ἅγιος, δίκαιος, μάρτυς Χριστοῦ (Супр.).


Изменено: AntS, 25 Сентябрь 2013 - 12:38

  • 0

#158 Эрджи

Опубликовано 25 Сентябрь 2013 - 15:15  

Эрджи

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 157
  • Сообщений: 499

если верить словарю, то кое-где "правда" так и значит закон

Ага. Я специально не брал в пример славянские языки западной и южной групп, в которых попадаются слова, которые в восточнославянских давно стали архаизмами. Я взял русский - для иллюстрации промежуточного состояния слова и смысла.


  • 0

#159 haksaw

Опубликовано 25 Сентябрь 2013 - 15:18  

haksaw

    Заслуженный ветеран

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 787
  • Сообщений: 4 265

Сокращают там все.

Я вроде и не отрицал, что сокращают. Но не всегда то же и не всегда так же. Разговор был про то, что английский игровой сленг и русский отличаются, хоть и базируются на основе одних и тех же литературных английских слов. Плюс в разговорном английском сленге аббревиатуры используются реже, чем у нас. По крайней мере по моему примерно двухлетнему опыту в нескольких буржуйских гильдиях.


Изменено: haksaw, 25 Сентябрь 2013 - 15:20

  • 0

#160 BlindSniper

Опубликовано 25 Сентябрь 2013 - 17:05  

BlindSniper

    Постигнувший дзен

  • Участник
  • Фишка
  • 17
  • Сообщений: 38

Плюс в разговорном английском сленге аббревиатуры используются реже, чем у нас.

Это у них просто слова короче... :P


  • 0

#161 Nikvodup

Опубликовано 21 Май 2014 - 22:23  

Nikvodup

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 669
  • Сообщений: 2 551
  • Откуда:От верблюда

Вспомнил свой пост в начале темы, и понял, что это (почти) всё - такая фигня. Понять\передать смысл, выдержать\передать стиль(вместо своего дурацкого словесного недержания), все эти игры слов - всё это такое само собой разумеещееся. И очень удивительно, что первое и второе нередко не делают(третье там где-то сбоку прилипло). А важен же писательский талант. Притом переводить более сложно написанные, вернее насыщенные тесты, где каждое предложение и слово - смысловые, на мой взгляд, намного легче, чем написанные простым языком. В первом случае для тебя всё уже написанно, тебе достаточно изменять и подбирать слова в пределах одного-двух предложений (дальше уже в зависимости от таланта). Во втором же случае тебе надо думать как минимум абзацами, а лучше - всем текстом; чтобы глаз не цеплялся за тычки и задоринки, чтобы от тебя за километр несло здравым смыслом. И тут я, наверное, буду вторить себе: это должен быть околосоветский дядька, а не очередной претенциозный ламер. Хорошая атмосфера, настроение, они сразу чувствуются. Итого, я категорически не согласен с тем, что художественный перевод должен быть вольным, но одновременно считаю, что схожесть текстов должна занимать далеко не первое место в списке переводчика. А ещё лучше, если этот дядька сам знает, что делать в конкретной ситуации. Я не хочу читать своё земное, если бы я что-то перевёл, я хочу читать именно то, что как будто бы само написанно.

Скомканно и имхо. Вот короткий текст нашёл, пока искал тему.


  • 0

#162 Шнапсфюрер фон Гадке

Опубликовано 10 Март 2017 - 08:34  

Шнапсфюрер фон Гадке

    Moderator

  • Модератор
  • 5 099
  • Сообщений: 21 154

Тут где-то совсем недавно вычитал, что персонажи известной "Саги о Форкосиганах" никакие не Форкосиганы.

А вовсе даже вор Косыгины.

Просто во времена СССР при переводе на русский сочли, что "вор Косыгин" будет звучать слишком эпатажно   :ph34r:


Изменено: old_redneck, 10 Март 2017 - 09:25

  • 1

#163 So Be It

Опубликовано 10 Март 2017 - 08:55  

So Be It

    Fantasy General

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 718
  • Сообщений: 2 121
  • Откуда:Гомель

Vorkosigan? 

Тут можно только путём неплохой такой магии получить Косыгина, нет?


  • 0

#164 Шнапсфюрер фон Гадке

Опубликовано 10 Март 2017 - 09:52  

Шнапсфюрер фон Гадке

    Moderator

  • Модератор
  • 5 099
  • Сообщений: 21 154


Тут можно только путём неплохой такой магии получить Косыгина, нет?

Если учитывать, что русский на Барраяре один из основных языков, и "vor" - это дворянская приставка (типа как у немцев было "фон"), то это не совсем и магия :)

Споего рода "тонкости перевода" но с русского на английский :)


  • 1

#165 So Be It

Опубликовано 10 Март 2017 - 10:20  

So Be It

    Fantasy General

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 718
  • Сообщений: 2 121
  • Откуда:Гомель

Не читал, поэтому не осуждаю  :D

Почему тогда Косыгин?


  • 0

#166 Azro

Опубликовано 10 Март 2017 - 11:16  

Azro

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 803
  • Сообщений: 2 159

Интересные факты

Л. М. Буджолд активно общается с поклонниками цикла. В частности, поговорка «фор — значит вор» появилась в тексте одной из книг после того, как русскоязычные фэны написали ей о том, как воспринимается аристократическая приставка к фамилии «vor» русскими.


Изменено: Azro, 10 Март 2017 - 11:16

  • 0

#167 Шнапсфюрер фон Гадке

Опубликовано 10 Март 2017 - 12:28  

Шнапсфюрер фон Гадке

    Moderator

  • Модератор
  • 5 099
  • Сообщений: 21 154


Почему тогда Косыгин?

Kosigan?

Это она так фамилию транслитерировала  :ph34r:  Автор, в смысле :)


  • 0

#168 Allax

Опубликовано 10 Март 2017 - 19:46  

Allax

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 368
  • Сообщений: 2 243
  • Откуда:Belarus

Забавный вариант)) Даже в голову не приходило как-то. Но они же вроде не из потомков русских поселенцев?


  • 0

#169 Йрт

Опубликовано 30 Март 2017 - 09:22  

Йрт

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 248
  • Сообщений: 445

Тут где-то совсем недавно вычитал, что персонажи известной "Саги о Форкосиганах" никакие не Форкосиганы.
А вовсе даже вор Косыгины.
Просто во времена СССР при переводе на русский сочли, что "вор Косыгин" будет звучать слишком эпатажно

 

Возможно мы читали одно и тоже. Про то что Айвен Форпатрил - это Иван, Петер Форкосиган - это Петр, Катерина - Катя, Грегор - Григорий и вообще переводчики - мадмозги.

И тут, читал довече "Союз капитана Форпатрила". В одном месте возник разговор про значение имен. И Айвен Ксав Форпатрил заявил, что его имя происходит от русского Иван, которое английское Джон. А Ксав - это Ксавье. А Зерг, который принц из "Осколков чести" - это Сергей. 


Изменено: Йрт, 30 Март 2017 - 09:22

  • 0

#170 Шнапсфюрер фон Гадке

Опубликовано 30 Март 2017 - 10:05  

Шнапсфюрер фон Гадке

    Moderator

  • Модератор
  • 5 099
  • Сообщений: 21 154


И тут, читал довече "Союз капитана Форпатрила". В одном месте возник разговор про значение имен. И Айвен Ксав Форпатрил заявил, что его имя происходит от русского Иван, которое английское Джон. А Ксав - это Ксавье. А Зерг, который принц из "Осколков чести" - это Сергей. 

Похоже Автор таки решила расставить точки над "Ё" в спорах о происхождении имен :)


  • 0

#171 Allax

Опубликовано 30 Март 2017 - 18:43  

Allax

    Советник гильдии флуда

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишкаФишка
  • 368
  • Сообщений: 2 243
  • Откуда:Belarus

Славянофилка, видать :)


Изменено: Allax, 30 Март 2017 - 18:43

  • 0

#172 Йрт

Опубликовано 20 Август 2019 - 16:26  

Йрт

    Почетный посетитель

  • Завсегдатай
  • ФишкаФишка
  • 248
  • Сообщений: 445

Сегодня увидел прекрасное. Книгу Сары Гайт от Эксмо-Бомбора. 

Оригинально название: Get your sh*t together.

Перевод: Just f*cking do it. 


  • 0




Привет!

Насколько мы поняли, вы используете блокировщик рекламы в вашем браузере. Скорее всего, это AdBlock или AdBlock Plus.

Учитывая, сколько агрессивной рекламы можно встретить на различных сайтах, это, возможно, и оправданно.

Однако Riot Pixels — пока ещё небольшой сайт, мы существуем в основном на деньги, получаемые от различных рекламодателей. Пользователей же с установленным AB/ABP на Riot Pixels сейчас — более 30%. Это очень много.

У блокировщиков рекламы есть еще одно плохое свойство — у вас может «поехать» дизайн или перестанут показываться скриншоты.

Мы не хотим предпринимать активных действий в отношении блокировщиков рекламы (например, закрывать контент) — это не по-человечески. Однако и безучастно смотреть никак не можем. Поэтому у нас к вам большая просьба — пожалуйста, внесите Riot Pixels в «белый список» вашего блокировщика. Это поможет нам и дальше жить и развиваться, а вам ничего не будет стоить.

Спасибо!
Команда Riot Pixels.