Рецензия на Disco Elysium

Автор: TOP

Я многого ждал от Disco Elysium, причем задолго до кавалькады хвалебных рецензий, но оказался совершенно не готов к тому, что первый час проведу, скорчившись от хохота. Искреннего, неудержимого, до слез и кашля. Пришлось буквально взять передышку и отойти от компьютера для успокоения — неслыханное дело.

Затем веселье немного сбавило обороты и разделило сцену с другими приятными эмоциями. Так выяснилось, что у ZA/UM получилась одна из лучших игр года.

Выпьем за любовь

Разработка: ZA/UM
Издание: ZA/UM
Жанры: RPG/Isometric/3D-2D
Похожие игры: Planescape: Torment, Torment: Tides of Numenera, The Age of Decadence
Мультиплеер: Отсутствует
Вышла: см. карточку в базе
Платформа: PC
Обсуждение на форуме

Создание Disco Elysium вовсе не было давней мечтой эстонской команды и началось лишь после провала совсем в другой области. В 2013 году Роберт Курвитц выпустил роман Püha ja õudne lõhn, но его продажи были настолько смехотворными, что он едва не спился. К счастью, еще один писатель-выпивала, Каур Кендер, помог товарищу побороть алкогольную зависимость, вспомнить многолетнее увлечение «настолками» и, вопреки нулевому опыту, взяться за RPG на основе коммерчески неудачной книги.

Пускай в итоге над проектом работало несколько десятков человек, нет ничего удивительного в том, что его главным героем оказался следователь-алкаш, потерявший память после нескольких дней беспробудного пьянства. Комната отеля, где он просыпается, перевернута вверх дном, соседи жалуются на ночной шум, менеджер просит держаться подальше от караоке, но в голове нет ни воспоминаний о кутеже, ни даже представления о собственном имени и местонахождении. И хуже того: где бы это все ни происходило, мы тут по серьезному делу — за гостиницей на дереве болтается труп. Пережить бы похмелье, да лейтенанта Кима Китсураги, откомандированного нам в помощь, не переубедишь — надо установить виновных.

Смотреть галерею скриншотов Disco Elysium

Disco Elysium — самый настоящий детектив: с поиском свидетелей, восстановлением картины произошедшего, составлением актов, ведомственными запросами и ковырянием в теле жертвы, от которого героя тошнит. И в первую очередь — с допросами окружающих. Беседы занимают почти все время, перемежаясь разве что беготней и разглядыванием декораций. Ветвистые диалоги растягиваются порой на десятки минут, причем английский отнюдь не детского уровня. Эпизодически игра устраивает бомбардировку сложными терминами (и на русском-то в диковинку!), а построением предложений вгоняет в ступор.

Однако точечные трудности не мешают понять, что текст написан отменно. Несмотря на изобилие описаний, он проглатывается на одном дыхании и редко уходит в очевидную графоманию, хотя и ее обычно можно избежать, если вовремя останавливать собеседников и не развивать отдельные способности (о них позже). Авторы умело передают характеры персонажей и разные эмоции, успевая и рассмешить, и капельку растрогать, и озадачить. Более того, словами им удалось выстроить удивительно напряженную перестрелку, пережить которую не так-то легко.

Вдвойне приятно, что хорошим текстом украсили не очередное «душное» фэнтези, а помесь стимпанка и клокпанка с налетом Французской и Октябрьской революций одновременно. Тут переплелось множество событий, идеологий и течений, и разработчики одной рукой выставляют дела в серьезном свете, зарываясь глубоко в политику и философию, а второй — рисуют карикатуры, высмеивающие все: от коммунизма до подростковой агрессии.

Смотреть галерею скриншотов Disco Elysium

Увлекательная история мира подается порциями, и мы узнаем ее вместе с забывчивым копом: как открывались континенты, кто кого подстрелил 50 лет назад, почему социалистический переворот пошел прахом. С ним же мы выбираем взгляды, которые, впрочем, не влияют на мир вокруг. Скажем, лишь в исключительном случае явная нелюбовь к «понаехавшим» чуть облегчит прохождение, в остальном система ценностей просто генерирует хохмы.

Дыхните в трубочку

Поводы для улыбок дарят и голоса в голове сыщика, принадлежащие его навыкам. Способности разбиты на четыре категории: физические, психологические, интеллектуальные, а также связанные с моторикой, — и каждая либо делится мнением о происходящем, либо подкидывает справочную информацию. Услышал детектив незнакомый термин — «энциклопедия» его растолкует, взял пистолет — «координация» опишет характеристики, почувствовал боль в груди — «выносливость» обрадует, что это инфаркт и конец игры («меньше надо бухать»).

Вдобавок некоторые «советчики» дают ошибочные подсказки (и потом просят прощения) и вступают между собой в конфликты. Попробуйте «прокачать» «волю», «логику» и «драму» — и после допроса ключевой свидетельницы вас ждет занимательная дискуссия о том, можно ли доверять ее словам и не причастна ли она сама к преступлению. Стоит ли объяснять, что это добавляет перчинки?

Смотреть галерею скриншотов Disco Elysium

Вообще, о том, что сильно развитые умения не всегда полезны, предупреждают сходу: мол, при элитном уровне «визуальной оценки» легко в своем глазу бревна не увидеть, а при звериной «скорости реакции» разум не всегда поспевает за рефлексами. Вот только задрать до небес много разноплановых атрибутов не выйдет. Во-первых, не хватит опыта, во-вторых, здесь хитрая система лимитов, так что если вы изначально создали тупого терминатора и посреди расследования решили переделать его в Эйнштейна, вливая баллы в интеллект, то вскоре упретесь в потолок.

Немного сдвинуть планку позволяют одежда (сапоги с бонусом к восприятию, рубашка, стимулирующая логику, и т. д.), наркотики (сигареты, алкоголь, «химия» расширяют границы ценой здоровья и морали) и размышления. Последние — любопытная находка. Выбирая определенные варианты ответа, дергая ручку наглухо закрытой двери, пиная почтовые ящики или вечно извиняясь, можно зародить идею-фикс, которая кормит пряниками одни характеристики и, как правило, штрафует другие. Заранее неясно, как открыть очередную мысль и что она даст, так что сюрпризы поджидают на каждом углу.

Возня с показателями нужна для того, чтобы пореже спотыкаться на проверках в диалогах. Они бывают пассивными, когда игра в лоб сравнивает нашу подготовку с требуемой, и активными — когда исход теста решает бросок костей за кулисами. Часть разрешают повторить после улучшения навыка, с остальными увы, второй попытки не будет, хотя это не тупик. Disco Elysium вариативна, отлично сбалансирована и позволяет достичь цели разными путями. Да и провал иногда ведет к более приятным последствиям, чем триумф.

Смотреть галерею скриншотов Disco Elysium

На шансы преуспеть влияет множество факторов: как прошло обсуждение иных тем, нашелся ли важный предмет, удалось ли поговорить с третьими лицами, была ли осмотрена локация. Естественно, и тут полно неожиданностей и шуточек. Допустим, герою гораздо проще сыграть с пенсионерами в петанк, не пытаясь вникнуть в суть забавы, — пускай даже он сделает это по своим правилам и случайно запустит дополнительный квест.

Богатство проверок побуждает действовать по аналогии с The Age of Decadence — накапливать очки, пока не припрет, и проводить апгрейды прямо перед выбором ответов в разговоре. Причем, в отличие от жемчужины Iron Tower Studios, нас не заставляют уходить глубоко в специализацию. Любите универсалов — пожалуйста, не стесняйтесь подтянуть провисшую категорию, коль эпизод того требует. Однако на втором прохождении наверняка потянет в крайности: слепить наркомана-мазохиста, или властного судью Дредда, или косноязычного Шерлока Холмса. И Disco Elysium это поощрит, раскрывшись с невиданной стороны и вынув из-за пазухи свежую порцию шуток и «лора»..

Жаль, кое-какие неудобные нюансы альтернативным «билдом» не прикрыть. ZA/UM не допустила существенных проколов, но кое-где приспустила планку. Прежде всего, смущает неоднозначная развязка: вполне стройная сама по себе, она плюет на заветы классических детективов, совершая «финт ушами». И внятного эпилога с заключительными слайдами, кстати, не ждите.

Масштабы карты тоже вызывают смешанные чувства. Если рассуждать логически, мы расследуем убийство в небольшом полуразрушенном районе, и вылезать за его пределы незачем. И все же за десятки часов беготня по заученным маршрутам, коей предостаточно в побочных миссиях, слегка приедается, несмотря на приятную «масляную» картинку и неплохую музыку.

При желании можно пожурить создателей за загрузочные экраны при переходе между крохотными комнатами, или за мелкие «баги», или за любовные послания Black Isle Studios, однако придираться к Disco Elysium — практически пошлость. Это штучный продукт, реализовавший смелые амбиции и вместо подражания изометрической классике навязавший ей бой. Здесь в удовольствие почти все: раздача «лещей» вредным детям, сбор бутылок ради пары копеек, реконструирование преступлений, самокопание, диалектические дискуссии. Крутые, живо написанные истории возникают на ровном месте, постоянно держа нас на крючке, и как только на экран выползают титры, продолжения банкета хочется немедленно. Что ж, придется потерпеть.

* * *

Настоящий наследник Безымянного не кичится родственными узами — он, источая перегар, подступает к вам в упор и заявляет: «I am the law». Или начинает извиняться. Или заводит шарманку про апокалипсис. Короче, странный тип.

Но на ближайшие 40 часов вы арестованы.

Оценка Riot Pixels89%

pixels-recommend

Минимальные требования Рекомендуемая система

Core Intel i5-7500/Ryzen 5 1500X
4 Гб памяти
GeForce GT 730/Radeon R5 240
22 Гб на винчестере

Core i7-7700K/Ryzen 7 1800X
8 Гб памяти
GeForce GTX 1060/Radeon RX 580
22 Гб на винчестере

Summary
Review Date
Reviewed Item
Disco Elysium
Author Rating
51star1star1star1star1star
  • Langolyer

    Хорошо описал. Щас сам глянул, 80 стоит, удивился, добавил 5 баллов. Игра с сильным послевкусием.

  • Garret_Hawke

    Вот так вот и подгоняется пользовательская оценка под рецензию.

  • Langolyer

    Только она чёто упала – я поставил 85 и средний балл был 85. А теперь он на балл ниже)

  • Garret_Hawke

    Умная система опознал накрутку.

  • Langolyer

    Только сейчас заметил как удручающе мало оценок.

  • art477

    Потенциальных игроков застращали трудностями перевода. Хотя локализацию разработчики вроде как обещали. Чисто теоретически, учитывая страну происхождения, перевод на русский не должен быть для них сверхсложной задачей

  • Langolyer

    А казалось бы, ведь уж кто-то, а фанаты текстовых рпг английский то должны знать.

  • art477

    Ну тут всех застращали, что текста прям ооочень много и он прям ооочень сложный.

  • Mikk5055

    Мне игра совершенно не зашла. Возможно потом дам второй шанс, но после 15 часов стало так скучно, что забросил. Возможно, она не подходит для моей манеры прохождения — я всегда досконально исследую все выборы, часто из-за этого перезагружаюсь. Поэтому почти никогда не прохожу игры повторно. Некоторые моменты вызывают явное отторжение, типа исследуешь какую-то концепцию (причем заранее не известно, что она дает), тратишь на это очко навыков, затем эта концепция тебе не нравится, но чтобы ее выкинуть надо потратить еще одно очко навыков — полный бред. Или невозможность собирать в инвентарь хилки и восстановители псих. здоровья. Когда они оказываются нужны, приходится их покупать, т.к. ранее ты везде пробежался, «пособирал» их, хотя в тот момент они были не нужны.
    Ну и окончательно меня добил осмотр и вскрытие трупа. Это сделано настолько долго, нудно, подробно и натуралистично, что вызвало явное отвращение.

  • FanatKDR

    антиманчкинская РПГ. Как же это здорово ^_^.

  • Garret_Hawke

    Вместо рецензии:

    Тупая, проходная игра, каких миллион.
    Вместо диалогов и интересных персонажей — сплошные драки и сплошной гринд.
    Романсить некого. Сюжет прямой, как рельса.
    Лора не завезли, загадок — тоже.
    Графика — из прошлого века (ну хоть не пиксельная!).

    Главный кандидат на самую тупую и распиаренную игру года.
    Просто позор. За что тут можно отдать 725 рублей? Возмутительно.

  • goran

    Окончательно убедили, да и стоит копейки. Пойду пробовать, спасибо.

  • ssw85

    Постойте. Что это? Неужели рецензия на DL?

  • Felix

    А при чем тут страна происхождения?

  • Slauka

    Top, удивил вдвойне. Рпг старой школы, да ещё и на английском. Я то думал «спортсмены» ленивые) (как я)

  • art477

    Они ж, ЕМНИП, из Эстонии и в разработчиках кто-то с русскими ФИО. То есть, по логике, должны быть среди разработчиков люди, свободно владеющие русским и перевод на великий и могучий должен быть им по плечу своими силами без привлечения сомнительных переводческих бюро. Но это чисто теоретический конструкт

  • Lamento

    Про раздачу рыбы отрокам примечательно, т.к. недавно обнаружил что в icewind 2, bambino ходит в свитере бессмертия.

  • Dice

    >Вместо диалогов и интересных персонажей — сплошные драки и сплошной гринд.

    Не понятно сарказм это или что. Я не играл, но все кто играл говорят, что геймплея в игре 0,01%. Остальное текст.

  • Tovarischch

    Почему рецензию на Disco Elysium писал какой-то ноунэйм, а не Зайцев?

    https://www.meme-arsenal.com/memes/441dfa6debc53ce237d291d342939d7e.jpg

  • «Ноунэйм» великий аговец с давних времен.

  • Dice

    Кто такой Зайцев?

    Здесь вообще вес имеет только мнение одного великого человека — Номада.

  • Vortex

    Я еще слышал версию, что это адвенчура, а вовсе не рпг.
    Но это может вернуть нас к старому спору «а что или кто есть рпг, советник?», который совсем недавно обильно пролился словами где-то в параллельных обсуждениях, и нет никакой нужды начинать его заново.

  • Vortex

    Все так. Вообще, в мире РПГ-аристократии, на тех, кто не проходил на англицком Планскейп или Арканум, полагается презрительно взирать свысока. Пусть идут дальше играть в свои Диаблы с текстами уровня «kill the butcher». Или в игру «Князь» — там все на русском, лол, кек.

  • FanatKDR

    Не понятно сарказм это или что.

    это копипаста одного саркастического отзыва из базы игр.

  • Nеrd_Sр

    Оценка — 92%

  • brax

    Перевод намечается?

  • Mikk5055

    Насчет РПГ — очень спорно. По сути это гибрид визуальной новеллы, РПГ и детективного квеста с изрядной долей постмодернизма. Эдакий эксперимент.

  • maZZa_sQuaL

    89% ? МАЛО !

  • Mikk5055

    Настоящий наследник Безымянного не кичится родственными узами

    Абсолютно не согласен, совершенно разные игры. Недавно перепрошел P:T и был в восторге, чего нельзя сказать об этой игре.

  • maZZa_sQuaL

    что не устроило ?

  • Mikk5055

    Выше уже отписался.

  • maZZa_sQuaL

    «спортсмены» разные. кто-то в фифе автосортировкой состава пользуется под одну тактику для всех команд за которые играет, кто-то в футбол мэнеджере целый день скринит отчеты на все пятнадцать английских лиг в поисках бриллианта для юношеской академии

  • maZZa_sQuaL

    всегда досконально исследую все выборы, часто из-за этого перезагружаюсь

    ты неправильно в это играешь. небось и чеки сэйвскамишь ещё в случае провала

  • maZZa_sQuaL

    там сценаристы отовсюду. офис у компании в лондоне. там и разрабатывали

  • Razk

    великий аговец

    Звучит крайне странно.

  • Slauka

    Великий погонщик мячей

  • Вячеслав

    От Alco One

  • Slauka

    https://www.peoples.ru/state/journalist/anton_zaytsev/zaytsev_20.jpg

  • FanatKDR

    щас бы манч рассуждал о принадлежности игры к РПГ…

  • Mikk5055

    а ты кто такой откуда взялся?

    Твое мнение ничуть не ценнее моего.

  • Felix

    Тест на лень — это если бы игра на испанском была.)

  • Mikk5055

    ты неправильно в это играешь. небось и чеки сэйвскамишь ещё в случае провала.

    Обычно я сначала делаю один выбор (беру один исход важного чека), затем другой — смотрю последствия и выбираю тот вариант, который мне больше нравится. Могу и фейл выбрать.

  • Felix

    должны быть среди разработчиков люди, свободно владеющие русским и перевод на великий и могучий должен быть им по плечу своими силами

    Вот вы, судя по всему, свободно владеете русским. Вы бы смогли перевести игру?

  • Alco One

    https://uploads.disquscdn.com/images/14d5d48cf9df5b1fb0126f779084c6be54e3ad4160ee07158ae291eb81ee190d.jpg

  • eastern cattle

    Читаю первые два абзаца — браво, автор и редактор. В очередной раз напомнили, почему это один из моих любимых сайтов.

  • Tovarischch

    Вроде бы когда-то и да.

  • art477

    Если бы я до этого сделал свою игру на английском, то, наверное, смог бы. Другое дело, непонятно, есть ли там русскоязычные именно среди сценаристов и сколько их

  • Santjago

    Есть разница между уровнем «понимаю сюжет, что конкретно происходит в каждый момент, а также могу выбрать подходящий вариант ответа в диалоге» и уровнем «наслаждаюсь стилистикой, каламбурами и отсылками». Судя по отзывам и промо-материалам, эта игра заслуживает второго.

  • Damnash

    Он тут давно, а тебя я тут вижу в первый раз, так что его мнение ценнее твоего. Шах и мат.

  • Santjago

    Опа, дедовщинка подъехала )

  • Damnash

    Так и живем!

  • Langolyer

    Ну так чтобы до этого второго добраться, в такие игры и стоит играть. А не сидеть на жопе и думать «нет, эта игра меня не заслуживает».

  • Damnash

    Обычно я сначала делаю один выбор (беру один исход важного чека), затем другой — смотрю последствия и выбираю тот вариант, который мне больше нравится. Могу и фейл выбрать.

    Ты точно уверен что ты в РПГ играешь, а не в жанр засейвскамь игру до смерти?

  • Avestus

    Это особенно забавно, учитывая то, что в диско разрабы из кожи вон лезли, чтобы игру не хотелось манчкинить. В кои-то веки можно в общем-то расслабиться (ну может чуууть-чуть посэйвскамить по старой памяти, хорошо), но нет! Люди продолжают жить по пагубным привычкам.
    Отчасти понятно, конечно. Очень сильно уж жанр тяготеет к «наманчкинь оптимальный вариант» и любит за неоптимальные и контент урезать и по башке дать. Это само по себе не плохо, но не в таких же объёмах. Вот и приучились игроки к сэйвскаму…

  • Avestus

    Как можно игру, которая буквально пытается от корней (настольных рпг) переосмыслить жанр и напрямую пытается лучшие моменты этих настольных рпг на монитор перенести, считать не рпг? Это же абсурд.
    Спасибо, что хоть без «нет боёв — не рпг» обошлось.

  • Felix

    Вы явно недооцениваете профессию переводчика.

  • Samaerro

    Ну так про любую игру можно сказать)
    Так БГ — это по сути гибрид визуальной новеллы, РТВП тактики, РПГ и фентезного квеста.
    При том еще нужно посмотреть, где доля рпг больше: от создания и развития персонажа в БГ куда меньше зависило, за пределами той части, в которой игра не рпг, а РТВП тактика, а вот больше от выборов в диалогах (элемент вижуалновеллы)…

  • Samaerro

    Угу. В кои то веки в компьютерной рпг заметно влияние новой школы, а не ориентация на привычные приемы из 80х. Надеюсь, не единичным случаем окажется.

  • Santjago

    Стоит дождаться перевода, тем более, если он обещан самим разработчиком. Либо вернуться к этой игре уже повысив уровень знаний — она ведь никуда не убегает, не?

  • Langolyer

    Ну так повысить уровень можно ведь только пробуя что-то, собственно, выше твоего уровня. ИМХО на таком материале (книги, комиксы, игры с кучей диалогов) это и легче всего делать. Потому что всё что тебе нужно, это установленный словарь или доступ в интернет. Urban Dictionary в этот период – твой лучший друг.

  • Bersercker

    РТВП тактики

    пошаговой тактики. РТВП это real time with pause.

  • art477

    Ну если у них есть сценаристы, писавшие английский текст и также свободно знающие русский, то, если они ещё раз напишут все по-русски, то, чисто технически, это даже не перевод

  • FanatKDR

    мнение манчкинов очень малоценно, так как очень однобоко в жанре Ролевых игр.

  • FanatKDR

    а что там с испанским? Вроде как самый простой язык для изучения.

  • Mikk5055

    Я тебя не учу, как играть. Каждый получает удовольствие от игр по своему. Но суть в том, что все это оказывает лишь небольшое влияние на финальное впечатление. Гораздо важнее проработка персонажей, квестов, общего сюжета, мира, лора. В общем случае. Но в этой игре мне стало скучно задолго до финала, ничего не могу с собой поделать. Смешной момент встретился только один, в самом начале. Возможно, неудачно выбрал последовательность персонажей для диалогов, поэтому дам игре второй шанс.

  • Mikk5055

    Мнение фанбоев тем более ничего не значит.

  • FanatKDR

    фанбоев жанра?

  • Mikk5055

    Фанбоев конкретно этой игры.

  • FanatKDR

    а причем тут игра? Мы про жанр говорили…

  • Mikk5055

    Кстати, а почему вдруг манчкина? Из-за того, что смотрю на все варианты выбора? При этом в РПГ никогда не занимаюсь минимаксингом персонажей. Обычно делаю персонажа на «все руки», чтобы максимально охватить контент за одно прохождение.

  • zorg

    перевод, наверн, долго будут делать.ну, хорошие игры никогда не стареют

  • Mikk5055

    Ты говорил. По сути же ты фанбой этой игры, все негативные отзывы встречаешь в штыки. Это всего лишь игра и всего лишь чье-то частное мнение.

  • FanatKDR

    Обычно делаю персонажа на «все руки»чтобы максимально охватить контент за одно прохождение.

    это и есть манчкинство. Минманкс это всего лишь одна из опций.

  • Mikk5055

    Как скажешь, у меня сложилось впечатление, что манчкинство — это максимизация «силы» персонажа/партии в ущерб всем другим аспектам игры.

  • Haksaw

    Точно. Ибо нынче такие РПГ, что связь между краткой репликой при выборе и тем, что персонаж сделает на самом деле, прослеживается далеко не всегда :Р

  • Felix

    И каждый первый его конечно же знает.

  • Felix

    эээээ… нет.

  • Damnash

    Это не удовольствие от игры это банальный ее обман, в Dark Souls наверное ты чтобы не умирать резко игру бы выключал перед смертью или в Diablo 2.

    Это жалко, вся суть РПГ в том что ты выбираешь вариант и живешь с последствиями, а не просто перебираешь варианты и уже зная что будет выбираешь его. То что ты делаешь ломает игру как раз и впечатления от нее, если ты так делаешь иди сразу на Ютуб и там просматривай сюжет игры и все развилки не играя в нее, интересность будет одинаковая.

  • Top

    Я, возможно, чего-то не понял насчет хилок и восстановителей, но вот же они, прям над портретом накапливаются, зачем еще инвентарь?
    И их, в общем-то, в избытке (особенно последних).

    https://i.gyazo.com/ab07b90a868a209d2ad069a43d1ac030.png

  • Top

    Очевидно, что это мероприятие не должно создавать больших проблем в стране, где 1) ~30% населения считает русский своим родным языком; 2) как минимум такой же процент населения считает свой английский fluent; 3) у разработчиков с немалой вероятностью могут быть знакомства с проверенными переводчиками или теми, кто знает проверенных переводчиков, способных перевести игру с английского на русский.

  • Lord AdBlock

    У меня репа больше твоей и я за него впрягаюсь. Кто на меня?!

  • FanatKDR

    нет. Манчикнство — это игра ради получения определенного результата, а не соответствие роли. Что противоречит самой сути «Ролевой игры».

  • Lord AdBlock

    У меня репа больше твоей и я за него впрягаюсь. Кто на меня?! https://uploads.disquscdn.com/images/854259ce1f27348359d261e64ab455b13f979bd232995fae2554ad92b836dee9.jpg

  • FanatKDR

    нет. Я не изучал ибо мне не требуется и я не полиглот. Однако не так давно я наткнулся на «рейтинг» самых простых языков для изучения и испанский там был на первом месте (что подтверждалось и многими комментами).

  • maZZa_sQuaL

    но не в этом случае

  • Top

    Ну хоть не шаров!

  • maZZa_sQuaL

    он похоже ни разу их не использовал. просто перезагружался каждый раз )))

  • Samatori

    > https://uploads.disquscdn.com/images/8c74dc6e4960f62c372cdbd9850ddc3f69f3183b1f9f8390f76bbef38b291b9f.jpg невозможность собирать в инвентарь хилки и восстановители псих. здоровья. Когда они оказываются нужны, приходится их покупать, т.к. ранее ты везде пробежался, «пособирал» их, хотя в тот момент они не требовались

    Ну тут товарищ явно проморгал. Нормально они собираются в инвенторий, просто надо просечь, что полоски — это ХП, а цифры — это число лечилок (и их можно успеть применить перед смертью),

  • Mikk5055

    Вот ты привел в пример Dark Souls и Diablo 2 — игры, в которые я совсем не могу играть. DS — из-за того, что в основном идет проверка на рефлексы, а мне это не интересно. Diablo 2 я кстати в свое время прошел один раз и навсегда зарекся — три дня как в тумане, никаких воспоминаний кроме щелканья мышкой. А вот Баннер Сага весьма показательный пример — прошел первую более-менее доволен. Но вторую бросил вскоре после начала — было несколько неудачных решений, чуть не загубил отряд, заново я вообще никогда не начинаю, но даже не смог начать с одного из чек-пойнтов — надо было снова побеждать в паре битв, а это слишком нудно. Поэтому бросил.
    Все твои рассуждения — попытка научить играть по твоему, мне такое не заходит. Я понял, что ты любитель рогаликов и вообще игр с единственным автосейвом. Но все люди разные — каждый получает удовольствие по своему.

  • Mikk5055

    Действительно, ошибся. Но только потому, что эти хилки в инвентаре отсутствуют. Тяжелое наследие привычки — нет в инвентаре, нет вообще.

  • Mikk5055

    Ошибся, поскольку они в инвентаре не отображаются. Сила привычки.

  • Felix

    Блин.
    Вот не люблю я шутки объяснять.

  • Bob Kelso

    «Вот только задрать до небес много разноплановых атрибутов не выйдет.»
    Выйдет, если «накапливать очки, пока не припрет, и проводить апгрейды прямо перед выбором ответов в разговоре»
    Постоянно ходил с запасом скиллов
    И это при заполненном до упора thought cabinet (и ещё удалял непонравившиеся мысли)

  • Damnash

    Ну давай, 1 на 1 за ближайшим углом.

  • Damnash

    Не играй вообще в такие игры, ты не умеешь в них играть, перебор вариантов путем сейвскама это тоже самое что гордиться тем что игры с читами проходишь.

  • anyway_cat

    >всегда досконально исследую все выборы, часто из-за этого перезагружаюсь. Поэтому почти никогда не прохожу игры повторно

    Отвратительно!

  • anyway_cat

    Они только в прошлом году перебрались в Великобританию. До этого четыре года разрабатывали в Эстонии.

    И о каких сценаристах отовсюду идет речь, если все 10 — из Эстонии? А в особенности — те двое, что ответственны за сценарий в большей мере.

  • aHo

    Последнюю версию которую я слышал — это была визуальная новелла, причем тут.
    П.с. спор уже надоел =). Итак ясно, что все кроме Ведьмака 3 =)).

  • FanatKDR

    в каждой шутке только доля шутки.

  • zebrotavr3

    «Это штучный продукт, реализовавший смелые амбиции и вместо подражания изометрической классике навязавший ей бой.» несогласованное предложение

    Кстати про нелинейность — собственно сюжетные квесты абсолютно линейны — вы не можете вернуть пистолет не выполнив задание босса профсоюза, от выбора стороны конфликта ничего не зависит — все равно представитель корпорации уплывет. Единственный способ узнать в каком здании находится сбежавший наркокурьер — пройти чек. Единственный чек на единственный навык. Да к нему плюсуется куча бонусов за сделанные ранее наблюдения — но игротехнически все продолжение игры и сюжета висит на единственном чеке единственного навыка.

    Ну и в рецензии не отражена одна из самых классных фишек игромеханики — в очень многих ситуациях (в значительном количестве, навскидку %30-40) если у вас не прокачен навык — то вы и не увидите что есть определенная реплика, мысль или даже квест на местности. Такой реализации механизма чеков делают очень редко (обычно просто показывают что навыка не хватает), а здесь он возведен в основу игры, из-за чего реиграбельность повышается кратно.

  • zebrotavr3

    ах да и еще самое главно — просо запредельно крутая озвучка. Женский голос главной загадки ГГ вызывает непередаваемые эмоции. Если бы я не был женат я бы побежал узнавать у студии кто озвучивал чтобы познакомиться (серьезно!).
    Голос мозга рептилии просто отпад — продирает до печенок. В общем войсинг в игре создает треть атмосферы и попадает на 200%

  • Mikk5055

    Спасибо, как-нибудь без тебя разберусь, что мне делать. В ОДНОПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ игры я могу играть так, как мне хочется, и никому не должно быть до этого дела — ни разработчикам, ни другим советчикам со стороны. Приплетать же сюда real life — это вообще за гранью маразма.

  • Если я свободно владею русским и эстонским — то вполне.

  • Felix

    Как просто быть хорошим переводчиком, оказывается.

  • Igor

    Но ведь никакой аристократии давно нет. Ни настоящей, ни, тем более «рпеге», или, прастигоспаде, «онеме».
    А большинство «знатоков английского» — это моральные школьники, любящие напихать в речь пендосизмов через слово. Да да, все 10, которые им известны.
    Абсолютному большинству иностранный язык просто не нужен в повседневной жизни.

  • Top

    Как же они на английском-то игру выпустили?
    Что-то подсказывает, что выпустить ее на русском будет не сложнее, учитывая, что в Эстонии 30% населения считает русский своим родным языком (а в Таллине, откуда тот же Курвитц, — и того больше).

  • Felix

    А в России так вообще под 100%, одни переводчики кругом.

  • Top

    Каков ответ на вопрос-то?

  • Felix

    На твой риторический вопрос? Он требует ответа?
    А на мой вопрос каков ответ?

  • Top

    Мой вопрос не был риторическим.

  • Felix

    Ну тогда это не ко мне вопрос. Взяли и выпустили.
    Мой вопрос тоже не был риторическим, кстати.

  • Top

    Который из, собственно говоря?

  • Santjago

    Ну сорян, я обычно сарказм замечаю, но тут как-то прям вообще серьёзно выглядело заявление. Отминусил обратно.

  • Felix

    Тут единственный вопрос *тебе* был.

  • Rotozey

    Чтобы добраться до второго, придётся перелопатить немало художественной и не только литературы на желаемом языке, посмотреть пару десятков фильмов, посмотреть ТВ, пообщаться с живыми носителями живьём. Иначе поймёшь только каламбуры уровня анекдота про помидоры и кетчап.
    Тонкости языка — это на 99% среда обитания его носителей, а ей надо пропитаться, чтобы прочувствовать.

  • Rotozey

    Слив защитан?

  • Rotozey

    Опытный тролль неотличим от школьника.

  • Rotozey

    Паталогоанатом умер, но всё равно поехал на работу.

  • Rotozey

    Каждый 14ый. По статистике.

  • Rotozey

    С@kи, что c Номадом сделали!
    Неужели за ту самую реце….

  • Ivan Flamberg

    С одной стороны — безусловный шедевр. Не игра, настоящее искусство. Обычно на форумах люди обсуждают вылеты и лаги, да в чью пользу закончить квест, чтобы получить награду получше. На форумах о Disco Elysium люди обсуждают что же на самом деле этот pale emitter, да и вообще pale; серьезно задумываются, а не зомби ли главный герой, воскрешенный плазмидом (это объясняет запах от него на который все жалуются и амнезию). Обсуждают причину нервного срыва и амнезии, ведь те, кто дозвонились жене выяснили, что там-то и конфликта особо не было. Ну и классическое — вся эта история — лишь бред умирающего воспаленного мозга главного героя. Такие обсуждения бывают только у шедевральных игр.

    С другой стороны, я ожидал какого-то совсем другого масштаба. Со всеми этими историями про мультимиллиардера, искривляющего пространство, церковью и двухмиллиметровой дырой в пространстве, эпической батальной сценой на заглавной заставке игры и коммунистом на острове, ждущем возвращения святой Долорес, возвращаясь с острова, я ожидал как минимум кульминационную главу еще на 12 часов, где я получу все ответы, построю диско-клуб, завершу забастовку и верну процветание в район, а получил скомканную финальную сцену и кучу вопросов оставшихся без ответов.

    Я хотел детектив и эпик, а получил концовку в стиле deus ex machina и кучу клифхангеров в камерном театре.

    А еще бесит, что игра постоянно пытается у меня выпытать мои моральные, рассовые и классовые предпочтения по делу и без дела.

  • Ivan Flamberg

    Нене. Эта игра так не работает. Эта тот тип игры, где ты выбираешь отыгрываемую роль или модель поведения и играешь ее до конца. Со всеми совершенными тобой ошибками, глупыми ляпами языком и проваленными проверками. То, как игра играется и ощущается «арт-копом», «качком», «детективом» и «нариком» — это невозможно совместить в одном прохождении. Можно, конечно, накрутить себе очков на генерации персонажа с помощью артмани,но зачем, все равно отыгрывать такие разные роли параллельно не получится.

  • Ivan Flamberg

    Босса профсоюза можно полностью продинамить (можно вообще даже не пройти к нему и не познакомится с ним за всю игру). Для моего персонажа, например, единственным способом пройти негра было согласиться с его рассовой теорией и изучить ее, что я сделал и о чем потом жалел, потому что Ким решил, что я расист.
    Пистолет можно заполучить другим способом, впрочем еще более печальным, можно пойти с мечом или даже сделать коктейль молотова. Но то, что бойни никак не избежать — это печалька.

  • Top

    Сорри, да, у меня без обновления страницы не отобразились твои правки.

    Нет, ты неправильно понимаешь. Речь о том, что люди как-то перевели (изначально написали?) игру на английский в стране, где этот язык является иностранным. И каких-то серьезных сомнений в том, что они смогут ее перевести — пускай даже с привлечением третьих лиц — на язык, который для трети населения является родным, лично у меня не возникает.
    А если учесть, что в рядах ZA/UM может найтись не просто носитель русского языка, а еще и автор текста в придачу, то вообще никаких преград.

    Кстати, про хороший перевод речи не шло ни в одном сообщении, кроме твоих. Пока стоит вопрос в принципе о переводе.

  • Hater

    Ради приличия стоило упомянуть есть ли в игре бои, или только диалоги (да, все кто интересовался уже в курсе, но рецензия же не только и не столько для них, так). Даже не упомянуть, а сделать на этом ударение. Ну, хоть про язык написали…

  • Garret_Hawke

    А зачем вообще нужен «впринципе перевод» вместо хорошего для игры, которая полностью состоит из текста, причём не банального.

  • Top

    Ну для начала, конечно, стоило бы определиться с тем, что тут подразумевается под словом «хороший».
    Но в целом, если судить по реакции людей на первые версии переводов различных игр на ZOG, например, то можно сделать вывод, что многие были бы рады и просто адекватному переводу, делающему игру понятной и не вводящему в заблуждение. А аутентичностью стиля можно при этом отчасти поступиться.

  • Felix

    Ну потому что *хоть как-то* перевести можно даже с помощью промта и это даже обсуждать смысла нет, мы это все проходили 15 лет назад.

    И да, я все равно в упор не вижу связи между количеством носителей языка и легкостью перевода.
    Во-первых, судя по тому, что русскую локализацию имеют очень, очень много инди, хоть иранская Children of Morta, хоть колумбийская Haimrik, это, видимо, в принципе не так уж сложно, где бы ты ни находился. Неважно, сколько там у вас русских проживает в стране. Ногами никто к переводчикам не ходит, очевидно.

    Во-вторых, у нас в России носителей русского языка где-то 85%, что не делает автоматически никого из них не то что хорошими переводчиками — хорошими писателями на русском. Можно обратиться хоть к комментаторам в рунете, хоть к Гварду за пробами, которые ему столько лет присылают.

    Меня вот прямо крайне удивляет это убеждение, что быть переводчиком очень легко, достаточно чтобы вокруг тебя все разговаривали на нужном языке. Особенно в такой области как перевод игр. Особенно от тебя.

  • zebrotavr3

    серьезно?? фига се — я три разных обзора смотрел (после прохождения и собственно сам проходил) — там все пишут что пистолет можно достать только приняв квест босса (и на это жалуются что при таком количеств навыков нет возможности его переубедить, украсть, подсмотреть в бумагах на столе итд). Тогда это еще больший плюс в карму разработчикам.

  • zebrotavr3

    Вот в этом очень крутом обзоре про концовку здорово сказано https://www.youtube.com/watch?v=zJgGOMPOGpI смотреть с 59-55. «Что может быть более экзистенциальней чем такая концовка? Эта игра экзистенциальный текст. Дело закрыто»

  • Snor

    Развязка самого дела хорошая, спору нет. Но линию «почему герой допился до потери памяти» финал раскрывает очень слабо, равно как и историю с насикомым.

  • Reitzteil

    А иглиш сколько знает по этой статистике?

  • Ivan Flamberg

    Типа вся игра вся из себя такая унылая и экзистенциальная, в мире, где мы ни на что не можем повлиять, но внезапно, за этой маской скрывается сказочный мир, в котором можно совершить еще кучу новых открытий. Мм, ну натянуто как-то, не знаю. Я вообще не совсем понимаю, зачем они пихнули туда всю эту линию с пазмидом. Я вообще больше всего хотел ролевой детектив и революционер на острове был для меня очень обидным роялем в кустах, который нахер послал все мои логические умозаключения и отыгрыш.

    В ретроспективе я сейчас вижу, что за всю игру я практически нигде не мог повлиять на развитие сюжета в ключевых местах. Я выступал в роли наблюдателя, изучающего придуманную автором вселенную. На момент окончания игры наш персонаж только сформировался и может наконец сказать кто он и кем хочет быть. Но от нас ничего не зависит и из-за этого возникает логичный вопрос: а зачем в это играть? Это может быть просто книга или визуальная новелла. Собственно, насколько я понимаю, так и появилась эта игра — у автора провалилась книга и он переделал ее в игру. Нет, я не жалею о потраченном времени, погрузиться в DE было интересно, в отличие от Sunless Skies, например, но играя в игры люди обычно ожидают, что они могут на что-то повлиять и выстроить события как им хочется. Особенно, если игра позиционирует себя как рпг. А так я согласен с выводом о том, что это адвенчура с упором на диалоги и заигрыванием с циферками персонажа и куклой с переодеваниями. В чем существенная разница с Deponia или Ходячими мертвецами, где мы точно так же следуем по сюжету?

  • goran

    Почитал тред и решил добавить свое мнение. В Эстонии не был, но был в Литве и Латвии, в которых русскоязычных эмигрантов и то больше. Общался с теми, кто родился там в русскоязычных семьях и кто вполне свободно говорит на русском.

    Однако это совсем другое. В странах, как таковых, нет русского языка. Нет русских библиотек, школ, университетов. При этом нет даже кириллицы и люди думают по-другому. При этом у них практически нет опыта написания чего-либо на русском языке, потому что нет такой надобности (ну кроме общения в мессенджерах. разве что). И когда я спрашивал, как им дается русский (который не родной), то к примеру молодой парень работающий барменом из семьи эмигрантов, рассказал что если бы ему пришлось писать лекцию на тему крафтого пива, то он скорее бы предпочел английский или латышский язык. А на русском он просто может общаться и все.

    Чтобы сделать хотя бы средний перевод на русский язык, нужно быть близким к русской культуре, а не просто дома изредка общаться на русском на бытовые темы. Я молчу о том, что (судя по википедии и паре интервью команды, которые я прочитал), часть разработчиков живет в Лондноне, Польше, Китае, Румынии.

  • Ivan Flamberg

    Я тоже расстроился когда вложил кучу очков в эмпатию, драму, sugestion и authority, а авторитарного манипулятора людьми у меня так и не получилось. Что босс, что Джойс (переговорщик на лодке) для меня оба неприятные персонажи и нет ни единого способа прогнуть их под себя как тебе нужно.

  • zebrotavr3

    мне больше всего обидно было что не раскрыли линию с пассией — из-за чего она ушла? как будто бы она сделала аборт но это все сказано только намеками

  • zebrotavr3

    ну вот в том то и прикол что играть в эту игру стоит не ради какого-то заключения, а ради процесса. И надо признать процесс в этой игре гораздо важнее и да простят меня модераторы охереннее чем что-либо. Т.е. текст в ходе квеста, то погружение в переживания и атмосферу гораздо значимее чем итог квеста.

  • Snor

    Аналогично.

  • goran

    Там в самом начале, когда поднимаешь первую говорится о том что это лечилка, если не ошибаюсь. По крайней мере мне сказало, когда я стащился таблетку у пьяного в холле.

  • Felix

    Спасибо.
    Я примерно это и пытаюсь донести изначально.

  • goran

    Если я правильно понимаю, книга не имеет отношения к этой игре. По крайней мере судя по описанию книги и тому. что я вижу в игре.

  • Rotozey

    Алиса, а иглиш сколько знает по этой статистике?

  • Vortex

    Как человек с лингвистическим образованием, скажу, что подход «сначала на родном, потом переведем» используют только начинающие. Даже студентам в ВУЗах говорят: никогда не пишите текст (например, сочинение) сперва на русском, а потом делайте его перевод. Пишите сразу на конечном языке. Во-первых, не придется делать лишнюю работу, во-вторых, текст будет органичнее, так как мыслить вы будете сразу в поле этого языка, а не родного.

    Так что никакого эстонского оригинала там нет, с вероятностью 99%. Есть книжка, по мотивам которой создана игра, вот она может и на эстонском была, как знать.

  • FanatKDR

    (обычно просто показывают что навыка не хватает)

    По моему как раз наоборот, особенно если взять игры постарше. Сейчас это иногда выключают опцией (как в РоЕ например). С другой стороны и игр то таких не много…

  • FanatKDR

    построю диско-клуб,

    ну его итак можно построить.

    и верну процветание в район,

    Все таки в кои-то веки мы не очередной избранный и это хорошо 😉

  • Faceless_RP

    I am an artist and liver damage is my art. ©
    В шаге от абсолютного идеала. РПГ года как минимум.

  • Sergey

    Она упоминает аборт, но скорее вскользь, больше был акцент на бедности.
    https://uploads.disquscdn.com/images/ce4fd04d9819c9a842de866fd70bdc205eb5350875928062928722bfeeaf4994.png https://uploads.disquscdn.com/images/1820c50c734b17b71902afbf2db74d0b7c6dad2397a9c08af78fd206b1d535d2.png

  • zebrotavr3

    Ну вот мне лично непонятно — это он склонил ее к аборту ссылками на их бедность, несмотря на ее сопротивление или это было их обоюдное решение? или ее единоличное?

    как я понял из предыдущих отсылок — он после этого прожила какое-то время с ним. т.е тайм лайн такой Аборт -> спустя время расставание — > спустя время запой. А что являлось триггером для каждого из событий не понятно. Например как его из учителей взяли в полицейские и как это событие соотносится с указанными выше точками на временной оси.
    Кстати интересно еще — если отыгрывать плохого копа — будет опция в конце согласиться, что он работает на наркокартель?

  • zebrotavr3

    Лор игры и мир взят из книги как я понял.

  • zebrotavr3

    как рпг с абсолютным впечатлением для меня до этого был AOD, а до этого первый ведьмак. Именно эти игры вызывали эффект ВАУ. Остальные были в лучшем случае «Круто, но старый опыт уже не переплюнуть». И здесь таки да: эта игра — новое слово в жанре в самом лучшем смысле этого слова.

  • Sergey

    Чётких ответов на эти вопросы нет, но если спекулировать.

    > Ну вот мне лично непонятно — это он склонил ее к аборту ссылками на их бедность, несмотря на ее сопротивление или это было их обоюдное решение? или ее единоличное?

    Тут бы я сказал, что точно не склонил против её воли. Поскольку в этом случае она бы не ограничилась фразой «I terminated yours». Явно был бы пассаж про то какой он негодяй.

    > как я понял из предыдущих отсылок — он после этого прожила какое-то время с ним. т.е тайм лайн такой Аборт -> спустя время расставание -> спустя время запой. А что являлось триггером для каждого изсобытий не понятно.

    Триггером запоя было расставание, но он спился не за секунду. Он был хорошим копом, организовавшим и возглавляющим собственный отряд по расследованию убийств. Видимо путь к беспробудному пьянству и потере человеческого лица занял у него шесть лет.

    Триггером расставания скорее всего было волевое усилие жены. Судя по диалогу, они в нём совсем разочаровалась и жизнь превратилась в ссоры.

    > Например как его из учителей взяли в полицейские и как это событие соотносится с указанными выше точками на временной оси.

    Думаю просто отучился и взяли. Один из копов говорит, что жена толкнула его на это, пытаясь «улучшить». Так что скорее всего это было когда она ещё верила в него.

  • Top

    Ну, во-первых, назвать «хорошими» значительную часть локализаций тоже можно весьма условно. Во-вторых, естественно, речь не об уровне промта.

    Соответствующие кадры искать легче в среде, где они концентрируются. Переводы на русский делают, в первую очередь, носители языка (во всяком случае, такое впечатление у меня сложилось). Если у тебя треть страны носителей языка (и половина твоего города, если мы о Таллине), то среди них наверняка найдутся и те, кто профессионально занимается переводами, что чисто организационно облегчает задачу даже в эпоху интернета и нехождения ногами к переводчикам.

    Про то, что переводчиком быть легко, никто — и я в том числе — вроде и не говорит.

  • Top

    Тут человек ниже писал, что, например, все 10 сценаристов — из Эстонии.

  • T-362

    Про перевод — у меня немного скептицизм. У разработчиков полные уши эстонской полит-миллитаристической лапши, а как только появилось финансирование вся студия свалила в Лондон и возвращаться не собирается, могут выеживаться из принципа. Ознакомиться можно в великолепном интервью, которое гуглится по «Making games under threat of nuclear war». Если что — я сам из Эстонии.

  • Felix

    Если у тебя треть страны носителей языка

    Саша, 2020 год на дворе, никто не ходит по улицам с табличками «ищу работу переводчика», ну ты чего. Редакция АГ находилась в стране с 85% русских, однако и до тебя через границу дотянулись редакционные щупальца. Как же так, ведь у нас столько носителей языка?

    назвать «хорошими» значительную часть локализаций тоже можно весьма условно

    Вот это-то меня больше всего и поражает. Здесь ругают каждую первую локализацию, однако считают вполне реальным отдать DE на перевод любому эстонцу, говорящему по-русски.

    Про то, что переводчиком быть легко и что это может делать любой писатель комментов в дискасе, никто — и я в том числе — вроде и не говорит.

    Вы это прямо и говорите, увязывая легкость перевода с количеством русскоговорящих в стране. Твои же слова: «выпустить ее на русском будет не сложнее, учитывая, что в Эстонии 30% населения считает русский своим родным языком»

  • Felix

    Соответствующие кадры искать легче в среде, где они концентрируются.

    Правильно, то есть среди переводчиков игр, а не среди говорящих на этом языке.

    назвать «хорошими» значительную часть локализаций тоже можно весьма условно

    Вот это-то меня больше всего и поражает. Здесь ругают каждую первую локализацию, однако считают вполне реальным отдать DE на перевод любому эстонцу, говорящему по-русски.

    Про то, что переводчиком быть легко и что это может делать любой писатель комментов в дискасе, никто — и я в том числе — вроде и не говорит.

    Вы это прямо и говорите, увязывая легкость перевода с количеством русскоговорящих в стране. Твои же слова: «выпустить ее на русском будет не сложнее, учитывая, что в Эстонии 30% населения считает русский своим родным языком»

  • Timks

    А там всё озвучено??? О_о

  • Traven

    Проблема не в том что ты играешь в игры как тебе хочется, проблема в том что после этого ты приходишь на форум и говоришь что игра отстой, но при этом забываешь упомянуть что твой метод прохождения не похож на прохождения 99% людей. Это как врубить бессмертие в DS и потом прийти и сказать «Ну игра скучная, пробежал за 2 часа».

  • Traven

    Нет. Все как раньше.

  • zebrotavr3

    в смысле всё? часть реплик. Не все, конечно. Но в ключевых местах озвучено

  • Samaerro

    > А вот то что на чек влияет куча дополнительных опций — такое да. Редко встретишь, если вообще где-то встречалось.

    Это, мне думается, знакомство авторов с ролевыми системами типа FATE играет. Не уверен, что с FATE, конечно, а вообще с ньюскулом.
    Когда в настольных играх ставятся практически не разрешимые обычным «чистым» броском навыка задачи (ну разве что только это не самый вкачаный навык у персонажа), но, работая с «аспектами» истории и окружения, игрок настакивает персонажу бонусы и, в итоге, шансы начинают выглядеть весьма заманчивыми.

  • Forgotten Silver

    Во-первых, он сразу написал, почему игра не понравилась. Во-вторых, непонятно откуда сведения про 99%. Очень многие так играют.

  • Traven

    Значит мнение этих многих не релевантно. Грубо говоря они играют в другую игру и получают другой опыт.

  • Forgotten Silver

    Их мнение интересно тем, кто так же или похожим образом играет. Люди разные.

  • Mikk5055

    Во-первых, согласно твоему мнению, 99% людей предпочитают рогалики с единственным автосохранением. По моему, это далеко не так. Во-вторых, я нигде не утверждал, что игра — отстой. Между прочим я поставил ей 60/100 и даже рекомендовал всем попробовать ее в своем отзыве, т.к. это довольно смелый эксперимент, а такое надо поощрять. Единственное с чем я категорически не согласен — это с причислением DE к числу шедевров и к сравнению ее с Planescape: Torment — не трогайте святое 🙂

  • Reitzteil

    Для человека с лингвистическим образованием у тебя удивительно безграмотная речь. Я про пунктуацию, есичо, но и орфография, бывает, хромает…

  • Reitzteil

    Сам ты Алиса!!!

  • Top

    Правильно, то есть среди переводчиков игр, а не среди говорящих на этом языке.

    Количество переводчиков, в т.ч. переводчиков игр, скорее всего, прямо зависит от количества говорящих на языке. О чем, в том числе, сказано в части сообщения, которую ты решил не цитировать.

    считают вполне реальным отдать DE на перевод любому эстонцу, говорящему по-русски.

    Плоды бурного воображения.

    Вы это прямо и говорите, увязывая легкость перевода с количеством русскоговорящих в стране. Твои же слова

    Речь сугубо про доступность, а не про простоту выполнения такой работы. Никто труд переводчиков тут не преуменьшает.

  • Felix

    Ну да, теперь будем выкручиваться, что я не так понял. Окееееей.

  • Top

    Об этом почти сразу и было сказано.

  • Felix

    О, ничоси какие люди.

  • Felix

    Так. Я не знаю, зачем я все еще это делаю, возможно, я просто тебя люблю, но давай попробуем еще один раз.
    Есть такая аксиома, что хороший переводчик получится только из носителя того языка, на который он переводит (об этом, например, пишет Нора Галь в «Слове»). Не просто «русского», по его собственному определению, а именно носителя. Соответствие носителю определяется четкими критериями. И что-то мне подсказывает, что эстонские русские в большинстве своем этим критериям не соответствуют. А ведь для того, чтобы быть переводчиком, это только начальное условие. То есть вероятность того, что где-то в Эстонии есть студия, занимающаяся переводом игр на русский язык, и делающая это качественно, конечно, существует, однако никакой корреляции между количеством эмигрировавших русских в конкретной стране и наличием там хороших переводчиков игр на русский нет и быть не может.

    У меня все.

  • Aleksey Dyukov

    Бои есть. В виде диалогов.

  • Axolotl

    Насчет «настоящий или нет, лучше/хуже» – вопросы, конечно, субъективные.
    Но то, что не кичится – это точно. В смысле, что авторы не пытаются сделать на этом пиар, и тупого подражания тут нет. Игра одновременно очень самобытна, с кучей своих идей, и при этом от неё сильно веет плэйнскейпом. Имхо, настоящие «духовные наследники» такими и должны быть.
    Полагаю, в этом и был смысл фразы.

  • Axolotl

    В целом я согласен, но справедливости ради – есть тут и здравое зерно. Я, например, обычно отыгрываю так, как хочется, но в некоторых случаях уж больно любопытно посмотреть реакцию на какой-то из ответов, даже если я совершенно не хочу так отвечать. В таких случаях смотрю, что будет при этом ответе, а потом перегружаюсь и отвечаю так, как хотелось ответить изначально, независимо от последствий.

  • Axolotl

    В контексте данной игры – не вариант. Это ведь не интерфейс перевести и тексты из разряда «Убей 10 кабанов». Владеть языком и уметь красиво, литературно писа́ть, даже если это перевод – два разных умения.

  • Axolotl

    Я другой положительный момент вижу. В идеале, если автор(ы), прямо ответственные за оригинальный текст, свободно знают при этом и русский, то это лучший вариант если они же и будут делать русский текст. Но даже если знают не идеально, то как минимум смогут хоть как-то проконтролировать качество перевода.

  • art477

    Ну если уж они на неродном английском смогли расписать литературно… Уж ли русский им более неродной чем английский?

  • Axolotl

    Это смотря что иметь в виду под повседневной жизнью. Чтобы сходить в магазин за хлебом – не нужен. А если как минимум хочется смотреть фильмы с оригинальной озвучкой и понимать в них всякие непереводимые обороты, шутки, игру слов, то знать хотя бы на среднем уровне – очень даже полезно. Да и в плане информации ограничивать себя одним только Рунетом совершенно не хочется.

  • Axolotl

    Я скорее про то, что если программист, художник или дизайнер знает русский – то это еще ничего особо не дает. А вот если сам сценарист – это да, уже другое дело.

  • art477

    За программистов не скажу, но сценаристы у них вроде как из Эстонии

  • Faceless_RP

    По такому поводу-то!

  • Felix

    Для перевода мало «свободно» знать русский.
    Ну а контролировать перевод — я вообще с трудом представляю, как человек с более низким знанием языка будет контролировать работу человека с более высоким. Это ж в любой работе так: проверяющий — самый опытный.
    Вообще в переводах игр важнее не контроль со стороны авторов, а нормальное предоставление информации: контекста, описания персонажей и т.д.
    Да не волнуйтесь вы, если отдадут на перевод в хорошие руки, то и без контроля все будет хорошо.

  • Axolotl

    Для перевода мало «свободно» знать русский.

    Да, конечно, нужен еще и талант писателя. Но если речь о самом авторе текста, то с писательским талантом вопрос отпадает – он ведь уже написал оригинальный текст. К тому же он знает, что и где имел в виду, какие подтексты, подсмыслы, какой цели хотел достичь, какое настроение передать.

    с трудом представляю, как человек с более низким знанием языка будет контролировать работу человека с более высоким. Это ж в любой работе так: проверяющий — самый опытный.

    В идеале – конечно. Но вы же понимаете, что «хоть сколько-то опытный проверяющий» – это лучше, чем вообще не опытный.
    А обычно как раз так и есть – заказчику качество очень сложно оценить если он не знает языка. Поэтому, возможно, так часто встречаются переводы отвратительного качества, и даже на три с минусом – уже удача.
    Вот смотрите: напишу я рассказ и отдам его для перевода на китайский. Мне дадут что-то, что я вообще никак не могу оценить. А вот если на английский, то даже при моем средненьком уровне, я как минимум смогу понять если мне возвращают полную лажу, которая, как и сказал, частенько попадается в переводах. Поэтому и считаю это положительным фактором.

    Да не волнуйтесь вы, если отдадут на перевод в хорошие руки

    Вот именно! «Если». Как после этого не волноваться?)))

  • Felix

    Вот именно! «Если».

    Я думаю, они все понимают и отдадут именно в хорошие)

    Кстати, тут недавно была история. Авторы Gibbous: A Cthulhu Adventure, румынские разработчики, отдали кому-то игру на русский перевод. И им мало того что затянули со сроками, так еще и перевели совершенно непотребно, прям очень-очень плохо — такого я уже давно не видел. Причем сами разработчики были уверены, что все ок, и о катастрофе узнали уже от русских игроков.

    Итог: разработчики извинились и где-то через 3 месяца выпустили хороший перевод. Естественно, бесплатным обновлением. Так что все закончилось хорошо) И здесь все будет хорошо, я уверен.

  • Top

    Мы, увы, опять не совсем про одно и то же говорим, и поскольку мне особо нечего добавить к уже сказанному, я просто наслажусь твоей любовью. 🙂

  • Bishop

    >оказался совершенно не готов к тому, что первый час проведу, скорчившись от хохота. Искреннего, неудержимого, до слез и кашля. Пришлось буквально взять передышку и отойти от компьютера для успокоения

    Завидую, у меня ничто в мире не вызывало подобных эмоций) Играю вообще с каменным лицом.
    Игра крутая. Не игра года, конечно, но явно открытие и РПГ года. А Аутер Ворлдс — величайшее разочарование года.

  • ilw

    А 99 поставить впало да ?

  • ilw

    скинешь видео на женскую озвучку?

  • zebrotavr3

    https://www.youtube.com/watch?v=sR3Fya2GQxA

  • Damnash

    Ты приходишь сюда и заливаешь что игра не ок, хотя изначально играешь в нее неправильно. Играй как тебе угодно ей богу, только тогда и мнение свое держи при себе, если играешь неправильно. А то и в штуан можно играть с аимом, а потом рассказывать какой он ни о чем и скучный.

  • Damnash

    Так он то не из любопытства смотрит, а просто тупо перебирает варианты пока ему не попадется тот что его устроит.

  • Axolotl

    Как я понял по его описанию, там скорее не поиск желанного варианта, а скорее желание посмотреть все варианты, не упустить контент. Я это представляю так, словно чтение странной книги с разветвленными линиями, и он хочет увидеть их все.
    Но я полностью согласен с тем, что это не то, зачем эти разветвления создавались. Как и безусловно согласен с тем, что, найдя в этом какое-то свое удовольствие, он теряет удовольствие от отыгрыша.

  • Reitzteil

    Играй как тебе угодно ей богу, только тогда и мнение свое держи при себе, если играешь неправильно.

    Опять ты завел свою шарманку про «неправильно», да откуда ты знаешь, как правильно-то? И так, на всякий случай: у нас в стране свобода слова, так что даже если гражданин Mikk5055 играет «неправильно», то имеет полное право выражать свое мнение об игре любым способом, не нарушающим действующее законодательство.

  • Sebastian Pereira

    выпало

  • Пп Пп

    И что там?

  • krestik

    Насколько я понимаю, текст игры изобилует каламбурами, игрой слов, лингвистическим юмором, выполнен в определенной стилистике. Если к написанию англоязычной версии причастно некоторое количество русскоязычных людей — это совсем не значит, что они смогут хорошо перевести такой текст на русский. И уж точно количество носителей языка в стране не будет являться основополагающим фактором. Каноничен пример «Алисы в стране чудес», которую переводили на русский многие носители русского языка, в том числе отличные писатели и переводчики (Набоков, Заходер), но по-настоящему хороший перевод получился только у Демиуровой.

  • krestik

    А в чем смысл подобного подхода к прохождению? Ты же рушишь себе погружение. На время игры ты — главный герой. Ты делаешь выборы (не всегда верные), принимаешь решения (нередко ведущие у неожиданным последствиям), в дальнейшем ты можешь сожалеть о своих действиях, тебя могут терзать вопросы «а что, если бы я поступил по-другому», ты можешь испытывать моральные переживания. Точно так же как делал бы реальный герой, у него нет никаких сейф/лоад, у него есть жизнь, а ты — это он (в то время, когда ты играешь в игру). А ты все это рушишь, по сути ты просто копаешься в файлах игры, а не проживаешь историю за главного героя. Очень странный подход.